汉英商务英语810句对照8
2008-09-01来源:
如果您的价格难以接受,我们的客户就会转向其他的供应商。 If your price is unacceptable, our end-users will turn to other suppliers. 如果您坚持原来的价格,恐怕您获得这笔交易的可能性极小。 If you insist on your original price, I'm afraid you will have little chance to get the business.来源:恒星 50升的瓶子应是最经济的尺码,这些瓶子可免费保存两个月。 Fifty-litre carboy would be the most economical size. Carboys may be retained without charge for two months. 你们定单上的各种货物被打成各种大小不同的捆儿,以便于运输。 The various items of your order will be packed into bundles of suitable size for shipment. 请将每个纸箱重量限制在15公斤内,并将每4箱一组用铁条儿固定起来。 Please keep the cartons to 15kg each and metal-strap all cartons in stacks of 4. 每件货物应单独用油纸包好。 Each item is to be wrapped separately in gerase-paper. 每只木箱体积不应超过1.5m*1m*1m. All measurements of each case must not exceed 1.5m*1m*1m. 每只木条箱内装4只大瓶子将空余处填满。 Each single crate is heavily padded and packed with 4 carboys. 请严格遵守包装及商标的细则。 Full details regarding packing and marking must be strictly observed. 为便于搬运,绳子或铁把手不可缺少,并将其固定在箱子上。 To facilitate carrying, rope or metal handles are indispensable and should be fixed to the boxes. 包装费中有1美元是包装桶的费用,此费用在桶还给我们时可退回。 Our packing charge includes $1 for the drum, which sum will be credited on return. 纸箱外加了两道箍,每个箱角都用金属角加固。 The whole carton is packed with double straps, each corner of the carton consolidated with metal angles. 泡沫塑料用来防止挤压。 Foam plastics are applied to protect the goods against press. 选择合适的运输方式很重要。 Its essential to choose the right means of transportation. 为了确保迅速交货,我方要求此订货用空运。 To ensure faster delivery, you are asked to forward the order by air freight. 总的来说,海运比铁路运输更便宜,但速度慢一些。 Generally speaking, its cheaper but slower to ship goods by sea than by rail. 空运较快但运费较高。 Its faster but more expensive to ship goods by air. 由于我方急需这批货物,我方坚持使用快递装运。 Since we need the goods urgently, we must insist on express shipment. 由于商品的性质,我方只能使用公路运输。 Because of the type of purchase, we can only ship by road. 如果顾客坚持用卡车以外的运输工具,就必须负担额外费用。 If the customer requests a carrier other than truck, he must bear the additional charge. 货物将在香港转船。 The goods will be transhipped in Hong Kong. 货物装船时可能会有一些数量出入,但不会超过5%. There may be some quantity difference when loading the goods, but not more than 5%. 为了便于我方备货装船,希望允许分批发运。 To make it easier for us to get the goods ready for shipment, we hope that partial shipment is allowed. 由于港口工人罢工,交货只好推迟。 Delivery has to be put off due to the strike of the workers at the port. 恕延期货船,因为我们厂家遇到了预料不到的困难。 We are sorry to delay the shipment because our manufacturer has met unexpected difficulties. 我们认为货物是在你方保管时受到损害的。 We assume that damage occurred while the consignment was in your care. 看来货物未受到细心的处理,并且被放置于加热器附近。 The consignment appears to have been roughly handled and left near a heater. 我恐怕有些很坏的消息要告诉你。 I'm afraid I have some rather bad news for you.[1][2][3][4][5][6][7][8]
- 上一篇
- 下一篇