和谐英语

您现在的位置是:首页 > BEC > BEC中级 > BEC中级模拟试题

正文

模拟试题:商务英语考试练习题6

2008-09-01来源:

Ⅲ. Fill in blanks with the proper words: 
Dear Sirs, 
We 1 
received and checked your statement 2 
the quarter ended 30th September and 
agree with the balance of US$2,340 shown to 3 
due. 
Up 10 now we have 4 
no difficulty 5 
meeting our commitments and have always 6 
our accounts 7 
you promptly. We could 8 
done so now but for the bankruptcy of 9
important customer, 10 
affairs 11 
not likely to 12 
settled for some time. We should 
therefore 13 
most grateful 14 
you would 15 
us to defer payment of your present 
account 16 
the end of November. 
During the next few weeks, we shall be 17 
payments under a number of large contracts 
and if you grant our 18 
, we shall 19 
no difficulty in settling with you 20 
Full when the time comes. 
Ⅳ. Put the following English into Chinese: 
1. telegraphic transfer 
2. statement of account 
3. accepted draft 
4. draw on 
5. prohibit transshipment 
6. in payment of 
7. on one’s own account 
8. credit standing 
9. open account terms 
10. at one’s figure 
Ⅴ. Put the following sentences into Chinese: 
1. We would advise you that we have drawn on you at 45 days through the Bank of China. 
Please give our draft your kind protection. 
(谨告我方已通过中国银行开出 45 天的远期汇票,请备款以兑付。) 
2. We have to remind you again of our overdue account and must request you to let us have 
your payment without further delay. 
(我们不得不再次提醒你们,我们的帐目已经预期,请你们立即付款结清帐目。) 
3. As we have had no reply to our previous requests for payment of our invoice dated August 
10, we must now ask you to remit the account due by the end of this month. 
(我们曾要求你们支付我们 8月 10 日发票金额,但一直未得到你们回复,所以我们只  得请你们在本月底以前汇付已到期得这笔款项。) 
4. Unless we receive your check in full payment by the end of March, we shall be compelled to take steps to enforce payment. 
(除非我们在 3 月底以前收到你们金额支付得支票,我们将不得不采取行动强制你们  付款。) 
5. In order to cover this order we have established an irrevocable and confirmed L/C in your favor through Barclays Bank, London for Stg. 45,000.
(为支付这批订货,我们已通过伦敦巴克莱斯银行开出金额为 45,000 英镑得不可撤  销得保兑信用证。) 
6. We have opened an irrevocable letter of credit No.GB418 through the City Bank, New York, under which you may draw on us at 30 days after sight. 
(我们已通过纽约花旗银行开出第 GB418 号不可撤销信用证,据此,你们可向我们开  出 30 天远期汇票。) 
7. We enclose the statement of your account showing a balance of US$3,450.  (附上售货结算表,尚有结欠差额 3,450 美元。) 
8. Please advise the beneficiaries that we shall amend the Credit No. CB828 to read 1,000  boxes of articles instead of 500 boxes. 
(请通知受益人,我们将改第 CB828号信用证为 1,000 箱货物,而不是 500 箱。) 
9. As clearly stipulated in the Sales Contract No. A-1104, the commission for this transaction  is 3%, but we find your L/C No. GF-1004 demands a commission of 5% which is obviously not in  line with the contract stipulations. Therefore, please amend the L/C to read “commission 3%”. 
(第 A-1104 号销售合同明确规定,这笔交易得佣金为3%,但我们发现你们第 GF-1004  信用证要求支付 5%得佣金,这显然与合同不符。 因此,请将信用证改为“佣金 3%”。) 
10. We find that the L/C stipulates for the invoice to be certified by your consul, which is 
unacceptable to us as there is no consul of your country here. 
(我们发现信用证规定发票要由你们领事证明,这无法接受,因为你们国家在此并无  领事。) 
Ⅵ. Put the following sentences into English: 
1、由于资金被许多业务占用,他们不得不要求放宽付款条件。 
2、我方抱歉不能接受货到目的港后凭单付款得支付方式。 
3、如果你方同意按即期信用证方式付款,我们即能达成交易。 
4、鉴于双方长期友好关系,此次我们例外接受 D/P60 天付款。 
5、中间商决不会自负盈亏采购货物。 
6、瑞典一进口商要求我们按承兑交单方式运去一批试销商品。 
7、为确保早日交货,我们附寄银行汇票一纸,计 3,000 美元。 
8、 我们今日已通知我方银行电汇给你方全部金额,收到后请回信。 
9、请在扣除你方应收手续费后,将贷款贷记我方 1008 帐号。 
10、 你 3月 12 日汇票已承兑,到期应照付。 
Ⅶ. A foreign buyer whom you do not want to loss has regularly paid his accounts promptly  by banker’s draft, but payment of his last account is now eight weeks overdue. You wrote  him a month ago, but received no reply. Send him a second letter.