和谐英语

2010年英语四六级阅读100篇(52)

2010-05-18来源:和谐英语
  Vocabulary
  1. culminate 达到顶点,达到最高潮
  2. insuperable 不可逾越的,不可克服的
  3. tarlatan 薄纱,塔拉丹
  4. taffeta 花花绿绿的塔夫绸,衬绸
  5. gimmick (魔术师道具等)暗机关,
  6. garish 装饰(物) 鲜艳夺目的,俗不可耐的
  7. gingham 方格花布
  8. stripe 条纹布,斜纹布 和谐英语学习
  9. chintz 擦光印花棉布
  10. slick 光滑的,打扮漂亮的,华而不实的,讨人喜欢的
  11. tutu (芭蕾舞女演员)短裙
  12. sequin 装饰服装用的圆形小金属片
  13. tinsel 金银丝织品,闪亮装饰品
  难句译注
  1. This latter is really just an excuse for visual effects, and for once the performers become merely cloths hangers on which to put elaborate garments.
  [结构简析] for once= for just once 就这一次
  [参考译文] 后者确实就是为了视觉效果,就这一次,演员成了仅仅是套上精致衣服的衣架子。
  2. Usually in one scene there needs to be the flavor of what is newest at the moment in clothes. It is always a good idea to make use of a modern gimmick and to point it in some way if this can be conveniently fitted into the scheme.
  [结构简析] 两句句子。To make use of 利用,to point 强调。
  [参考译文] 一般说来,在一幕里,需要有当时服装上最新款式和风格。如果便于和演出设计相吻合的话,利用当时的机关并给以适当突出也不失为好办法。
  3. The audience comes to pantomime to have the eye feasted as much as for any other purpose, thus making a great chance for the designer to excel。
  [结构简析] 注意后面thus making…的译法。
  [参考译文] 观众来看哑剧,不仅为了大饱眼福,还有其它目的。这就给了设计者展示才能超越别人的大好机会。
  写作方法与文章大意
  这是一篇论述哑剧准备工作的文章。文章一开始就点明主题。然后从钱,剧幕,服装,色彩,情趣等方面加以阐明,手法多种。