我的美国之旅(美国国务卿鲍威尔)
 2008-01-18来源:
            My American Journey美国国务卿鲍威尔简历  鲍威尔1937年4月5日出生于纽约,牙买加移民后裔。  1958年毕业于纽约市立学院,获地理学学士学位。他在校期间参加后备军官训练队,毕业时被授予少尉军衔。在完成了步兵军官基础训练后,被派至德国服役并晋升为中尉。   1962年8月25日与阿尔玛·维维安·约翰逊(alma vivian johnson)结婚。育有一子两女。  1962-1963和1968-1969两次被派到越南,参加越战。  1971年毕业于乔治·华盛顿大学,获商业管理硕士学位。  1973-1974年任驻韩国美军大队司令。后被任命为第101空降师,第2旅旅长兼美驻德国陆军第5团团长。  1977-1980年任国防部副部长高级军事助理。1978年晋升为准将。  1983-1986年任国防部长高级军事助理。  1987年12月-1989年1月任里根总统的国家安全顾问。  1989年 乔治·布什总统任命他为参谋长联席会议主席,晋升四星上将。  1993年9月30日退役,并辞去参谋长联席会议主席的职务。  1995年9月出版自传《我的美国历程》(My American Journey)。  2000年12月16日,美国当选总统乔治·W·布什提名他为国务卿,成为美国历史上第一位黑人国务卿。  鲍威尔1993年获英国女王授予的荣誉爵士爵位。  Nevertheless, I do not 1)unequivocally rule out a political future. If I ever do decide to enter politics, however, it will not be because of high popularity ratings, but because I have a vision for this country. Frankly, the present atmosphere does not make entering public service especially attractive. I find that civility is being driven from our political discourse. For all the present sensitivity over correctness, we seem to have lost our sense of shame as a society. We say we are 2)appalled by the rise of sexually transmitted disease, by the wave of teenage pregnancies, by violent crime. Yet we 3)drench ourselves in depictions of explicit sex and crime on television, in the movies and in pop music. How do we find our way again? How do we reestablish moral standards? How do we end the ethnic fragmentation that is making us an increasingly 4)hyphenated people? How do we restore a sense of family to our national life? On a speech circuit, I tell a story that goes to the heart of America’s longing. The ABC correspondent Sam Donaldson was interviewing a young African-American soldier in a tank 5)platoon on the eve of battle in Desert Storm. Donaldson asked, “How do you think the battle will go? Are you afraid?” “We’ll do okay. We’re well trained. And I’m not afraid,” the 6)GI answered, gesturing toward his buddies around him. “I’m not afraid because I’m with my family.” The other soldiers shouted: “Tell him again. He didn’t hear you.” The soldier repeated: “This is my family and we’ll take care of each other.” That story never fails to touch me or the audience. It is a metaphor for what we have to do as a nation. We have to start thinking of America as a family. We have to stop 7)screeching at each other, stop hurting each other, and instead start caring for, sacrificing for, and sharing with each other. We have to stop continually criticizing, which is the cry of the ideologue, and instead get back to the can-do attitude that made America. We have to keep trying, and risk failing, in order to solve this country’s problems. We cannot move forward if cynics and critics 8)swoop down and pick apart anything that goes wrong to a point where we lose sight of what is right, decent, and uniquely good about America. Jefferson once wrote, “There is a debt of service due from every man to his country, proportioned to the bounties which nature and fortune have measured to him.” As one who has received so much from his country, I feel that debt heavily, and I can never be entirely free of it. My responsibility, our responsibility as lucky Americans, is to try to give back to this country as much as it has given to us, as we continue our American journey together.   1、unequivocally [5Qn5kwivEkEli] ad. 明确地,毫不含糊地 2、appall [E5pC:l] v. 使惊骇   3、drench [drentF] v. 充满,弥漫        4、hyphenated [5haifEneitid] a. 归化的 5、platoon [plE5tu:n] n. (军队)排   6、GI 美国兵 7、screech [5skri:tF] v. 尖叫,尖锐刺耳的声音     8、swoop [swu:p] v. 迅速行动,突然袭击 
        
        
        
        - 上一篇  
- 下一篇  
 
       
             手机网站
手机网站