英语故事:英语如此搞笑,译如此残暴
Children: You spend the first 2 years of their life teaching them to walk and talk. Then you spend the next 16 years telling them to sit down and shut-up.
孩子就是:你先花2年,教丫们走路和说话。然后你再花16年教丫们坐定和闭嘴。
Laugh at your problems, everybody else does.
你有什么不开心的?说出来给大家开心开心。
To steal ideas from one person is plagiarism. To steal from many is research.
意译:窃钩者诛,窃国者为诸侯。
Whenever I fill out an application, in the part that says "If an emergency, notify:" I put "DOCTOR". What's my mother going to do?
当我填表的时候,有一项是“紧急情况联系:” 我填上了“医生”,到时候我妈能帮上什么忙?!
God must love stupid people. He made SO many.
上帝一定倍儿爱SB,不然他造这么多!
The sole purpose of a child's middle name, is so he can tell when he's really in trouble.
直译:小孩子要中间名,纯粹是为了让他知道他啥时候真的有麻烦了。
直译a:起个全名就为了揍孩子前可以底气十足地喊出来。
意译b:贾君鹏这名字就为了让他妈喊他回家吃饭!
It's not the fall that kills you; it's the sudden stop at the end.
跳楼的时候,“啊——”的时候还没死, “啪!”那才是死了。
Artificial intelligence is no match for natural stupidity.
人工智能从来敌不过天然痴呆。
Hospitality: making your guests feel like they're at home, even if you wish they were.
好客就是:让客人觉得他们像在他们家一样,尽管你真的希望他们滚回他们家。
With sufficient thrust, pigs fly just fine.
信春哥 ,得永生
Just remember...if the world didn't suck, we'd all fall off.
直译:记着吧……世界要不恶心,我们早被吐掉了。
意译:别抱怨了,这个世界要是真和谐了,我们这种人就不应该存在.
I used to be indecisive. Now I'm not sure.
我曾是个怀疑论者,现在我很怀疑这一点。
If you keep your feet firmly on the ground, you'll have trouble putting on your pants.
直译:如果你始终脚踏实地,那就别想穿裤子了。
意译:人太老实没法活。
You do not need a parachute to skydive. You only need a parachute to skydive twice.
过了河也别拆桥,没准你还要回来呢。
- 上一篇
- 下一篇