您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解
正文
欧洲国家将迎来蜂拥中国客
2007-12-16来源:
随着中国政府解除对近30个国家组团游的限制,一波中国游客潮预计本周将到达欧洲各个城市。
中国将欧洲大部分地区指定为“获准旅游目的地”,并将于周三生效,预计这将引发旅游团蜂拥至这些地区。在此之前,只有商务旅客以及能获得签证的个人才可以到那些地方去旅游。 由于中国政府放松对境外游的限制,因此到海外旅游的中国游客人数将在未来几年迅速膨胀,为全球的酒店、航空和旅游业创造巨大的新业务来源。 世界旅游组织估计,到2020年,中国游客的人数将达到1亿人。去年为2020万。 A wave of Chinese tourists is expected to hit European cities this week as Beijing lifts restrictions on group travel to nearly 30 countries.
China's designation of most of Europe as an "approved destination", taking effect on Wednesday, is expected to trigger a flood of tour groups to the region. Until now, only business travellers and individuals who were able to obtain visas were able to travel there. The number of Chinese travelling overseas is expected to swell in coming years as Beijing relaxes rules on foreign visits, creating a substantial new source of business for the world's hotel, airline and travel industries. The World Tourism Organisation estimates that by 2020 the number of Chinese tourists will reach 100m. Last year, there were 20.2m.
中国将欧洲大部分地区指定为“获准旅游目的地”,并将于周三生效,预计这将引发旅游团蜂拥至这些地区。在此之前,只有商务旅客以及能获得签证的个人才可以到那些地方去旅游。 由于中国政府放松对境外游的限制,因此到海外旅游的中国游客人数将在未来几年迅速膨胀,为全球的酒店、航空和旅游业创造巨大的新业务来源。 世界旅游组织估计,到2020年,中国游客的人数将达到1亿人。去年为2020万。 A wave of Chinese tourists is expected to hit European cities this week as Beijing lifts restrictions on group travel to nearly 30 countries.
China's designation of most of Europe as an "approved destination", taking effect on Wednesday, is expected to trigger a flood of tour groups to the region. Until now, only business travellers and individuals who were able to obtain visas were able to travel there. The number of Chinese travelling overseas is expected to swell in coming years as Beijing relaxes rules on foreign visits, creating a substantial new source of business for the world's hotel, airline and travel industries. The World Tourism Organisation estimates that by 2020 the number of Chinese tourists will reach 100m. Last year, there were 20.2m.
- 上一篇
- 下一篇