正文
出生顺序决定你的个性命运?
记得念初一时,一位同时教我和弟弟英语的老师曾很困惑地问我:“你和你弟怎么那么不同?简直一个天,一个地。你读书那么认真,又不好动,你弟却活蹦乱跳的,整天玩,一点都不喜欢读书。”回到家把话转给妈妈听,弟弟倒在一旁机灵地插话:“那不就好咯,我们家文武双全嘛。”哈哈,听来好像也很有道理。^_^
从没想过出生顺序还能与个性、命运搭上关系,直到读到这篇文章,嘿嘿,有意思。文章还讲到一个现象,国外的父母往往对第一个孩子投资最大,花的心血最多。而在国内,似乎家里最疼爱的多半还是最小的那个哦……
——Lavender
It could not have been easy being Elliott Roosevelt. If the alcohol wasn’t getting him, the 1)morphine was. If it wasn’t the morphine, it was the struggle with depression. Then, of course, there were the constant comparisons with big brother Teddy who later became President at age 42.
当艾略特·罗斯福一点儿也不容易。不是酗酒,就是吗啡成瘾;走得出吗啡魔爪,又逃不开抑郁症的折磨;当然,更不要说,几乎所有人都拿他和他哥哥泰迪(昵称,实为西奥多·罗斯福)作比较,后者在42岁时成为美国总统。
Elliott Roosevelt was not the only younger sibling of an 2)eventual President to cause his family heartaches—or at least headaches. There was Roger Clinton and his year in jail on a cocaine conviction. And there is Neil Bush, younger sib of both a President and a Governor, implicated in the savings-and-loan scandals of the 1980s.
在美国总统的家史中,艾略特·罗斯福并不是唯一一个让总统家族心痛、或者至少是头痛的“总统弟弟”。还有克林顿总统的弟弟罗杰·克林顿,因涉及可卡因交易被判入狱,以及有位总统哥哥及州长哥哥的尼尔·布什,在上世纪80年代牵连多起储蓄贷款丑闻。
It can’t be easy being a 3)runt in a litter that includes a President. But it couldn’t have been easy being Billy Ripken either, an unexceptional major league 4)infielder craning his neck for notice while the press swarmed around Hall of Famer and elder brother Cal. And you may have never heard of Tisa Farrow, an actress of no particular note beyond her work in the 1979 horror film 5)Zombie, but odds are you’ve heard of her sister 6)Mia.
在走出一位总统的家庭里做一个小萝卜头肯定不容易,但要做比利·瑞普肯一定也不容易。他是美国一主要职业棒球队中的一名普通内场手,他那已进入棒球名人堂的哥哥卡尔·瑞普肯总被媒体包围得水泄不通,而他却得努力伸长脖子招人注意。或许你从没听说过蒂莎·法罗,这位女演员除了在1979年出演过恐怖电影《僵尸》之外就没什么特别值得一提的,但你很可能听说过她的姐姐米娅·法罗。
- 上一篇
- 下一篇