和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

赚钱本事居然可以遗传?

2009-05-19来源:和谐英语
Nor is any of this limited to the laboratory. Many trainee truckers drop out before completing their first year of work, even though this means they must repay the trucking company their training costs, which run into thousands of dollars. This indicates a lack of patience, an inability to appreciate how much money is at stake or a serious miscalculation in the initial plan to be a truck driver. Whatever the reason, dropping out is correlated with Rustichini's experimental tests of low IQ, impatience and bad judgment of risk or of other people.
所有这些结论都不仅仅局限于实验室。许多实习卡车司机第一年还没干完就不干了,即使这意味着他们必须偿还卡车公司数千美元的培训费用。这表明他们缺乏耐心,未能意识到会损失多少金钱,或是在最初计划成为一名卡车司机时计算严重失误。无论出于什么原因,中途放弃与鲁斯蒂奇尼实验中的低智商、缺乏耐心和对风险或他人判断不佳的表现是有联系的。

Rustichini puts this in a far more striking way: that the ingredients for prospering in a capitalist society all seem to be present together, or absent together. This is not entirely surprising but neither is it obvious. And therein lies the dangerous hypothesis: if all these attributes go hand in hand, it is much more plausible to suggest that economic success is passed on from generation to generation.
鲁斯蒂奇尼对此的表述要惊人得多:在资本主义社会中取得成功的要素似乎不是全部存在,就是全部不存在。这并不非完全出人意料,但也并非显而易见。这其中存在一个危险的假设:如果所有这些特质都密切相关,经济上的成功可以代代相传的观点似乎就更加可信。

“Such a process could be cultural, genetic or both,” comment the researchers in a footnote, “but the genetic version is the most controversial.” Quite so. But even the cultural transmission of economic success is a provocative notion, and a painful one to most economists, who are predisposed to hope that good policies alone may promote economic growth.
研究人员在脚注中表示:“这种传递可能通过文化、可能通过基因,或是两者皆有,但基因遗传的说法最有争议。”此话不假。但对大多数经济学家而言,即便是经济上的成功能通过文化传递这种观点也会引起争议和痛苦。这些经济学家本来希望单靠好的策略就能推动经济上的增长。

Rustichini is not perturbed. For all his amiability, he is quite content to contemplate unwelcome possibilities.
鲁斯蒂奇尼没有感到不安。虽然他亲切友好,但却是非常乐于考虑不受欢迎的可能性。