正文
法国第一夫人将出演伍迪.艾伦新片
France's first lady said she has accepted a proposal from U.S. film director Woody Allen to act in his next movie.
法国第一夫人说,她已经接受美国电影导演伍迪.艾伦(Woody Allen)的邀请,将出演他执导的下一部影片。
'I don't know for what role, but I said yes,' Carla Bruni-Sarkozy, a model-turned-singer and the wife of President Nicolas Sarkozy, told French pay-TV channel Canal Plus late Monday.
法国总统萨科奇(Nicolas Sarkozy)的夫人卡拉.布鲁尼-萨科奇(Carla Bruni-Sarkozy)周一晚间对法国付费电视频道Canal Plus说,我不知道是出演什么角色,不过我答应了。萨科奇夫人曾是模特、歌星。
Ms. Bruni-Sarkozy, 41 years old, said acting in a film by Mr. Allen was a once-in-a-lifetime opportunity she couldn't miss, though she lacks experience as an actress. 'Perhaps I will be very bad,' she said.
现年41岁的萨科奇夫人说,出演由伍迪.艾伦的影片是她不能错过的一辈子难得的机会,不过她没有演电影的经验。她说,或许我演得会很糟。
The news came a week after the U.S. animated television series 'The Simpsons' featured Ms. Bruni-Sarkozy as a cartoon character.
此前一周,美国电视系列动画片《辛普森一家》(The Simpsons)中有一集出现了萨科奇夫人的卡通形像。
A spokeswoman for the first lady didn't reply to requests for comment.
萨科奇夫人的发言人没有回复记者的置评请求。
Mr. Allen said in recent interviews with European newspapers that he planned to shoot a film in Paris next year and had offered Ms. Bruni-Sarkozy a chance to play a role.
美国导演伍迪.艾伦最近在接受欧洲报纸采访时说,他计划明年在巴黎拍部影片,并且已经向萨科奇夫人提供了出演一个角色的机会。
When she married Mr. Sarkozy in February 2008, Ms. Bruni-Sarkozy said she would put her career as a singer on hold. Last year, in December, she was appointed ambassador of a humanitarian program led by the United Nations.
布鲁尼在2008年2月嫁给萨科奇时说,她会暂停自己的演唱事业。去年12月,她被任命为联合国一个人道主义项目的大使。
In an episode of 'The Simpson' titled 'The Devil Wears Nada,' Ms. Bruni-Sarkozy is portrayed as a femme fatale. Unlike some public figures, such as former U.K. Prime Minister Tony Blair, who voiced over their characters for the show, Ms. Bruni-Sarkozy's appearance was unsolicited. The episode hasn't yet been broadcast in France, but excerpts have circulated widely on the Web.
在《辛普森一家》系列动画片中的一集《穿纳达的女魔头》(The Devil Wears Nada)中,萨科奇夫人被描画成了一个妖艳的美女。与英国前首相布莱尔(Tony Blair)等为《辛普森一家》中的“自己”配音的公众人物不同的是,萨科奇夫人的“出演”是她自己主动提出的。这集动画片尚未在法国播出,不过片段已经在网络上广泛流传。
'The Simpsons' is broadcast by News Corp.'s Fox television network. News Corp. owns The Wall Street Journal and Dow Jones Newswires.
《辛普森一家》由新闻集团(News Corp.)旗下的福克斯(Fox)电视网播出。新闻集团拥有《华尔街日报》和道琼斯通讯社(Dow Jones Newswires)。
- 上一篇
- 下一篇