和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

从老虎伍兹看男女择偶的背后

2009-12-15来源:和谐英语

这可以称为老虎伍兹现象:有新研究揭示男人女人选择配偶背后的原因。
Call it the Tiger Woods phenomenon. New research weighs in on how men and women pick their mates.
  
有句格言说,如果经济研究的结果出人意料,那它可能就是错的,而如果研究结果正确,它可能并不会出人意料。由经济学家基亚波里、奥尔菲斯和昆塔纳-多米克撰写的研究论文《丰满的吸引力:婚姻市场的人体测量和社会经济学特征》究竟是正确还是错误的,就由读者您自己来判断吧。以下为文章摘要:
There's an adage that says if economics research is surprising, it's probably wrong and if it's right, it's probably not surprising. We'll leave it to you to figure out where what category 'Fatter Attraction: Anthropometric and Socioeconomic Characteristics in the Marriage Market,' by economists Pierre-Andre Chiappori, Sonia Oreffice and Climent Quintana-Domeque, falls into. Here's the abstract:
  
我们构建了一个婚配模型,设定的择偶标准不止一项。人们可以依据外表吸引力(以人体测量特征为代表)和潜在配偶的市场及家庭生产力(以社会经济学特征为代表)两项指标选择配偶,并且让这两项指标可以在一定程度上相互替代。男人们和女人们通过一个结合了这些不同指标的指数来评估彼此,所以这一匹配模型是一维的。我们使用来自PSID和ECHP的数据以评估人们选择配偶时在上述指标中所做的权衡,发现了人体测量特征和社会经济学特征可以互相替代的证据。丈夫(妻子)的身高体重指数每增加一个单位,丈夫(妻子)的平均(预期)工资就可以相应减少0.3%和0.15%。有意思的是,这些发现显示,外表吸引力在男人评估女人时所占的分量比女人评估男人时所占的分量要大。
We construct a matching model on the marriage market along more than one characteristic, where individuals have preferences over physical attractiveness (proxied by anthropometric characteristics) and market and household productivity of potential mates (proxied by socioeconomic characteristics), with a certain degree of substitutability between them. Men and women assess each other through an index combining these various attributes, so the matching is one-dimensional. We estimate the trade-offs among these characteristics using data from the PSID and the ECHP, finding evidence of compensation between anthropometric and socioeconomic characteristics. An additional unit of husband's (wife's) BMI can be compensated by a 0.3%-increase (0.15%-increase) in husband's (wife's) average (predicted) wage. Interestingly, these findings suggest that female physical attractiveness plays a larger role in men's assessment of a woman than male physical attractiveness does for women.
  
这可以解读为:与男人们相比,女人们更容易接受用鼓鼓的钱包来补偿鼓鼓的肚子。
Translation: Women consider a fat wallet a better compensation for a fat belly than men do.