正文
温总理当选2010年全球最具影响力领导
Premier Wen Jiabao is the most influential leader shaping global politics in 2010, a leading think tank said in a report released on Wednesday.
本周三,一个权威智囊机构发布了一则报告。报告中称,温家宝总理当选2010年对全球政治最具影响力的领导。
The New York-based Eurasia Group attributed Wen's ranking to his success in guiding China through the worst of the economic crisis last year.
纽约的欧亚集体团认为,温总理之所以荣登榜首是因为去年他成功地带领中国战胜了最严重的经济危机。
Wen is followed on the "Leaders to Watch in 2010" list by US President Barack Obama; Ichiro Ozawa, former president of the Democratic Party of Japan; David Cameron, leader of Britain's opposition Conservative Party; Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva; former Iranian president Ali Akbar Hashemi Rafsanjani;Pakistani Chief of Army Staff General Ashfaq Kayani; Russian Prime Minister Vladimir Putin;Sheikh Khalifa bin Zayed al Nahyan, president of the United Arab Emirates; and Olli Rehn, European Commissioner for Economic and Monetary Affairs.
在“2010年最受关注的领导”名单上,温总理排名第一,紧随其后的是美国总统奥巴马。再后面的几位分别为:日本民主党前首相小泽一郎、英国反对党保守党的领袖大卫卡梅隆、巴西总统路易斯伊纳西奥卢拉达席尔瓦、前伊朗总统拉夫桑贾尼,巴基斯坦陆军参谋长阿什法克卡亚尼一般行政,俄罗斯总理普京,阿拉伯联合酋长国总统哈利法本扎耶德阿勒纳哈扬、欧盟委员会经济和货币事务所的奥利雷恩。
Eurasia noted that Wen now faces the challenges of shifting policy from stimulating the economy to containing inflation and preventing asset bubbles.
欧亚集团提到,温总理当前面临的挑战是(如何)实现政策上的转变,从刺激经济转变为控制通胀,防止资产泡沫的形成。
It said Wen, together with Vice-Premier Li Keqiang, will be instrumental in shaping the 12th Five-Year Plan, China's economic development blueprint through 2015.
报告中说,温总理将会和国务院副总理李克强一道,大力推动第12个五年计划,实现2010-2015年的中国经济发展的宏伟蓝图。
Scholars said Eurasia's report, to some extent, reflects public opinion in Western countries, where people are most concerned about the economic crisis.
专家学者认为,亚欧集团的这项报告,在一定程度上反映出了西方国家的共同观点--当下,西方国家当前最关心的就是经济危机问题。
Fu Mengzi, a researcher on American studies at the China Institute of Contemporary International Relations, said: "The rating shows the world's acknowledgment of China's strength and position as well as the expectation of the nation's further active engagement in pushing forward economic development."
中国现代国际关系研究院美国研究所研究院傅梦孜说,这个评选结果表明,世界不仅对中国的国力和地位是认可的,还对中国进一步参与推动世界经济发展赋予期望。
He added that no matter what hope the outside world pins on Beijing, the country will follow its own economic development plan at its own pace.
他还说,无论其他国家对中国的期望如何,中国将坚持自己的发展规划和发展步调。
- 上一篇
- 下一篇