正文
英国野战军全天食品展示
They wouldn’t be out of place in a gourmet restaurant, but strawberry porridge and muesli will now be enjoyed by British troops on the front line。
草莓麦片粥和麦片干果什锦本是标准的餐馆菜肴,而如今英国野战军也能享用到它们。
Gone are biscuit brown and bully beef and in their place are Oreo cookies, Thai green curry and salmon pasta meals designed to provide troops with the minimum 4,000 calories a day they need。
过去的压缩饼干和牛肉罐头变成了现在的奥利奥夹心饼干,泰国咖喱饭和鲑鱼意大利面片。这些食品可以为士兵提供一天所需的最少4000大卡的热量。
新式24小时全天候野战食品袋
The new 24-hour multi-climate ration packs, unveiled today, have been created to withstand extreme temperatures and provide variety of meals to suit all tastes。
今天揭开了神秘面纱的这种新式24小时全天候野战食品袋可以经受住极端温度,且可以满足需求的多样性和口味的多样化。
The Ministry of Defence launched the 20 new menus along with 18 halal, vegetarian and Sikh and Hindu variations。
国防部公布了20种新食谱,其中包括18种清真、素食以及锡克族和印度食品。
The new packs were sent to Afghanistan last week to be tried out by personnel in all armed forces across the next three months。
新的食品袋已于上周送到阿富汗前线,那里的武装士兵将会试吃三个月。
- 上一篇
- 下一篇