正文
诺贝尔奖得主:不必担心全球变暖
“地球才不在乎什么政府和立法,”劳克林写道,“它不在乎你是不是关掉空调、冰箱和电视机。你即使关掉恒温器,改开混合动力车,它也不会注意到。”
"These actions simply spread the pain over a few centuries, the bat of an eyelash as far as the Earth is concerned, and leave the end result exactly the same: All the fossil fuel that used to be in the ground is now in the air and none is left to burn."
“这些行动只不过是把痛苦分散到几百年里,而对地球来说那顶多是一眨眼的工夫,最后的结果都是一样的:地下所有的矿物燃料都跑到了空气里,没有可供燃烧的了。”
Prof. Laughlin concedes that excess carbon dioxide could – "in a handful of examples" – contribute to the extinction of species. He cites corals as an example. But he insists that keeping carbon in the ground for a little while longer won't make much difference to animal or to organism.
劳克林承认,过多的二氧化碳会导致物种灭绝—可以找到一些例子。他举了珊瑚的例子。但他又坚持说,让碳在地下多保留一会儿对动物或有机物来说并不会有什么不同。
The real extinction problem, he says, is human population pressure: habitat destruction, pesticide abuse, overharvesting, and species invasion. This is a distinction of great importance because it might help direct environmental concern to goals that people can actually achieve: forget Gaia, save a marsh; forget the planet, save a frog.
他说,真正的灭绝问题是人类的人口压力:居住地的破坏、滥用杀虫剂、过度捕杀、物种入侵等。分清楚这一点是非常重要的,因为它也许能使环保工作朝着人们能够实现的目标努力:忘记地球,去拯救湿地;忘记行星,去拯救青蛙。
- 上一篇
- 下一篇