和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

情侣公共场所牵手有益健康

2010-08-20来源:和谐英语
  There is no public display of affection more intimate between two people than handholding, writes New York bachelor Jozen, on his blog. "Holding hands is the ultimate sign that two people are not only together, but happily so. Couples kiss madly, hug madly. But hold hands madly? Oh no, they don't do that."

  纽约单身汉Jozen曾在博客中写道:“所有公共场合亲密行为中,两人间最亲密的行为莫过于牵手了。牵手不仅宣告两人在一起的事实,还将两人的幸福一并传达出来。情侣们会疯狂地亲吻、拥抱。但他们会疯狂地牵手么?答案当然是不会。”

  Public Display of Affection is so common and varied that it's earned its own acronym, the PDA。

  公共场合亲密行为很常见,也很多样化。它已经拥有了自己的首字母缩略词——PDA。

  I was recently in London sharing a coffee with my uncle, who's in his 50s. When we went to leave a teenage couple was wildly embracing and kissing in the doorway in front of us. "If they really loved each other they wouldn’t feel the need to do that," he muttered disapprovingly。

  不久前,我和50多岁的叔叔在伦敦喝咖啡。临走时,一对十多岁的情侣在我们前面的门口处疯狂地拥吻。“如果真爱对方,他们完全没有必要这样做,”叔叔不以为然地低声说。

  SarahMaddock, a 26-year-old Londoner, explains that a lot of young people aren't thinking about the long term when they date someone:"Kissing and touching are fueled by passion and don't necessarily mean people plan to be together forever. But a couple quietly holding hands shows something deeper."

  对此,26岁的伦敦市民SarahMaddock解释说,很多年轻人约会时没有考虑得很长远。“激情促使他们亲吻、爱抚彼此,但这并不一定意味着两人打算厮守终身。而静静牵手的情侣们则宣告着更为深入的关系。”

  In the fast paced, constantly changing world of youth where everything is permitted, but nothing is certain, people have time for passion but are scared of the commitment of love。

  在如今这个快节奏、不断变化的年轻人的世界,人们可以做任何事,但没有什么是必然的。人们有时间享受激情,却往往害怕爱情的承诺。

  Behavior changes as people age but still many older couples don't share physical contact in public。

  虽然人们的行为会随着年龄的增长而变化,但仍有很多大龄情侣不在公共场合进行肢体接触。

  Sometimes, this is due to time. People are too busy with work or kids to share small intimacies. And there may simply not be enough space in our crowded cities。

  有时,时间是导致这一现象的罪魁祸首。人们忙着工作或孩子而忽略了这些微小的亲密行为。又或许这只是因为我们拥挤的城市没有足够的空间。