和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

英圣诞防贼出狠招 火鸡肉也装防盗器

2010-12-24来源:和谐英语

  年关将近,为防范那些顺手牵羊的“盗肉贼”,许多超级市场不得不给火鸡也装上了防盗器。世道不景气导致了消费者开销的缩减,而这些触发了食品偷到行为的发行,所以店家们不得不采取这样的“非典型”方式加以应对。过去,防盗器只会装在例如唱片和酒类这样价格较高的商品上,然而现在,有越来越多的包括火鸡在内的肉类食品也被采取了这种手段进行“保护”。

  Supermarkets are putting electronic tags on their turkeys in an attempt to beat thefts triggered by hard times this Christmas.The stores have taken the drastic action in direct response to a rise in shoplifting of food caused by the squeeze on family budgets。

  In the past, stores reserved the tags for high value items such as drink and CDs. However, increasingly, the electronic tags are being put on meat, and the security measure will be extended to turkeys for the first time this year。

  火鸡肉的售价都在30英镑以上,这边意味着“盗肉贼”可以在黑市上买出个好价钱。玛莎百货在最近这段“作案高峰期”中,便将火鸡肉“全副武装” 起来。同时,防盗器的种类也越加的丰富一起,之前零售商会使用亮黄色的,这样显而易见,但最近的大有“袖珍化”的趋势,有的防盗器甚至就只有一颗沙粒的大小。若有人企图夹带这火鸡肉逃之夭夭,而并没有通过收银处的消磁处理,防盗器马上会拉响警报。

  Turkeys and turkey crowns can cost well over ?30, which means shoplifters can get a good price on the black market.Marks & Spencer is putting the tags on all its turkey crowns. Separately, M&S, Tesco and Sainsbury’s have given store managers authority to tag their birds if their outlet is in

  a theft hot spot.Several types of tag are used. Initially, stores relied on bright yellow easily identifiable tags, but now more are using smaller versions, including some that are little bigger than

  a grain of sand.The tag will set off an alarm if a shopper tries to make a run for it with a turkey under their arm without it being removed or swiped through a check-out scanner。

  有机构向超市商建议,做好防范措施的十分有必要性,据机构的调查结果表明,有半数的英国人自称,若假以机会,将不惜铤而走险,更有七分之一的承认曾经有过类此的“企图”。这家机构还称中央监视器和其他防范手段将遏制此类情况的发生,不也表示,对于不少经济困难的家庭来说,哪怕是有触及法律的危险,但“顺手牵羊”是也还他们节省开支的一种方式。

  A survey by the security company G4S suggests the stores have good reason to worry. It found that as many as half a million Britons would go so far as to steal a turkey if they

  had the chance. One in seven adults admitted being tempted to break the law at Christmas and pinch either food, drink or presents.G4S said better CCTV and other security has helped cut the number of shoplifters. But its marketing director, Douglas Greenwell, said: ‘The harsh economic realities facing

  many families may lead normally law abiding people to consider shoplifting as a way to save money this Christmas。

  “不管怎样,看在一只20英镑的火鸡的份上,人们赌上的可是犯罪记录,这将会直接影响到他们今后的学习与工作机会。”来自英国莱斯特大学的犯罪专业的阿德里安-贝克强调了这一行为的严重性,“在考虑到若不得手反倒被抓,有触犯法律的可能性时,这样的风险是显而易见的。”

  ‘However, for the sake of a ?20 turkey, people risk a criminal record that could see them barred from a number of professions, limiting their future career options.’Adrian Beck, head of the Department of Criminology at Leicester University, said the survey ‘highlights the important part opportunity plays in retail crime’, adding: ‘People will

  think about breaking the law if they view the risks of getting caught to be low and the opportunity to offend is readily apparent.’