正文
公务员成印度岳母最中意的女婿人选
Public Civil Service Commission in Bihar, India's most populous state, has reported a surge in visits from 5,000 families looking for grooms with lucrative bride income potential for their daughters。
印度人口最多的邦-比哈尔邦最近报道,已经有5000多个有待嫁女的家庭拜访过改邦负责公务员人事任命的委员会,希望可以为女儿找到可能得过大笔贿赂款的新郎。
Although most civil servants in India earn tiny salaries, they can still take home vast sums from corrupt dealings, depending on which department they serve。
虽然印度大多数公务员工资微薄,但他们却有可能通过腐败行为拿回大笔的钱,这和他们所处的部门有很大关系。
The state's former Director - General of Police told The Daily Telegraph families wanted their daughters to marry civil servants because they know they will take home high, tax-free bribe payments。
比哈尔邦前警察总监告诉《每日电讯报》,印度很多家庭的父母都希望自己的女儿能嫁给公务员,因为他们可以拿回家高额免税的受贿款。
"There is widespread acceptance of graft in the society. No parent gives a damn about monthly salary, all they are concerned about is whether he (the groom) is at a position which allows him to take bribes," he said。
他说:“印度社会普遍认可渎职行为,没有父母会谴责孩子受贿,岳父母们只担心自己的女婿没有谋到一个可以受贿的公务员职位。”
- 上一篇
- 下一篇