和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

骆家辉将获奥巴马提名任美国驻华大使

2011-03-08来源:Yahoo

WASHINGTON (AFP) – President Barack Obama plans to nominate Chinese-American Commerce Secretary Gary Locke as the new US ambassador to China to replace Jon Huntsman, who is mulling a White House bid.

An official confirmed the nomination on condition of anonymity, ahead of a formal announcement that could come as soon as Tuesday.

Locke, a former governor of Washington state, has been dealing with China in various capacities for decades and was a key player in forging trade links with the Asian giant even before becoming Commerce secretary.

He has also recently been among US officials who have urged China to do more to open its markets and to loosen currency controls on the yuan.

If Locke is confirmed by the Senate, his arrival in Beijing will complete a poignant personal story, after his grandfather emigrated from China, arriving by steamship from Taishan in Guangdong province, to settle in Washington state.

相关中文报道:

新华社今日上午专电 美国政府高级官员7日向媒体透露,总统贝拉克·奥巴马将任命商务部长骆家辉为下一任驻华大使,接替即将离任的洪博培。

白宫最早可能于美国东部时间8日宣布这项任命。这项任命须国会参议院批准。

不愿公开姓名的高官最先向美联社透露这一消息。

骆家辉早些时候接受美联社采访时,称赞中美经贸关系。他提到,美国去年对华出口增加34%,中国对美国公司更加开放。

骆家辉年初演讲:中美合作对世界有利

骆家辉在今年1月13日在美中贸易全国委员会就全面挖掘中美贸易关系的潜力发表过重要讲演。骆家辉强调,中美两国政府在商业领域开展合作而非对抗,将开发出技术,解决当今世界面临的最具紧迫性的环境、经济和社会挑战。

骆家辉用自己的亲身经历描述了中国在过去20年里发生的沧桑巨变,以及美中商业关系的巨大发展。他说:“我每次去中国,都为它的发展感到震惊。”目前,中国已成为拥有世界最长高速铁路的国家,中国正向全球经济价值链的高端转移。2亿中国人已摆脱贫困,他确信未来几年,将有数以亿计的中国公民加入中产阶级的行列。同期,美国对华出口增加12倍,中国对美出口增加30倍。

骆家辉说,美国欢迎中国的高速发展,“因为它不仅对中国民众有利,对世界经济也有利”。他认为美国公司向中国市场提供一流的服务和商品十分重要,这不仅能提高中国人民的生活水平,也将为美国造就众多的工作岗位。

骆家辉认为,随着中国去年成为全球第二大经济体,中美经济伙伴关系进入一个转折点。在过去几十年里主导两国商业关系的政策和实践已不足以应对未来几十年的发展。双方都在进行增长模式的调整。美国正在采取措施增加私人储蓄和出口,将长期财政赤字降至可持续水平。中国则在采取措施平衡经济,这是中国第十二个五年计划的核心。

骆家辉表示,中美两国在能源、交通等高技术领域有众多成功合作的范例,他认为这些成功的合作范例将奠定中美两国更加强有力的经济关系的基础。