正文
坚强的小鱼 134天未进食存活下来
Two goldfish have become the smallest and hardiest survivors of the devastating February earthquake in Christchurch that killed 181 people.
今年二月份基督城发生毁灭性地震,181人死亡。而两条金鱼在此次地震中侥幸存活,并成为这场灾难中最小、最坚强的幸存者。
The fish, named Shaggy and Daphne after characters from the animated television show Scooby Doo, spent four and a half months - 134 days - trapped in their tank in the city's off-limits downtown without anyone to feed them or even any electricity to power their tank filter before they were discovered this month and rescued.
这两条金鱼被分别命名为Shaggy和Daphne(Shaggy和Daphne都是动画片《史酷比》中的角色),它们在已被禁入的市区水池里呆了四个半月,也就是134天。在未被发现获救前,既没有人给它们喂食,也没有人给水槽过滤器供电。
Luckily for the fish, they lived in a large 26-gallon tank and may have gleaned some nutrition from eating algae growing on the tank's rocks and walls.
幸运的是,它们居住在一个26加仑的大水池里,并靠食用长在水池石头和池壁上的藻类汲取营养。
"It's certainly an incredible story. I wouldn't have guessed that fish could survive on their own for four months," said Paul Clarkson, curator at the Monterey Bay Aquarium in California. "Goldfish are very hardy critters." He said naturally growing bacteria may have helped keep the water clean enough to sustain life.
“这真的是一个难以置信的故事,我完全没有猜到这两条金鱼竟然靠着自己存活了四个月。”加利福尼亚蒙特利尔海湾水族馆馆长Paul Clarkson说道,“金鱼是很坚强的小生物。”他说,也许是水池里自然生长的细菌帮助保持池水清洁维持了金鱼的生命。
Then there's the delicate question of their missing companions. There were six goldfish in the tank when the earthquake struck. By the time the survivors were found, no trace remained of three of the fish. A fourth was found floating in the tank. Goldfish are, after all, omnivores.
有一个微妙的问题是它们失踪的同伴去哪儿了?地震发生时池中共有6条金鱼。但当这两位“幸存者”被发现时,其它三条鱼踪迹全无,而第四条鱼已经死亡漂浮在水面上。毕竟,金鱼是杂食类动物。
The fish had been on display in the reception area of Quantum Chartered Accountants in Christchurch's High Street. Company director Vicky Thornley said she was about to step into the elevator when the quake hit and she grabbed onto the wooden tank surround, both to steady herself and stop the tank from falling.
这两条金鱼本来在基督城商业街Quantum特许会计所接待处展出。该公司主管Vicky Thornley说地震袭来时她正准备踏入电梯,于是她一把抓住水池的木质外围,既让她自己保持了平衡,也阻止了水箱倾覆。
"I was clinging on for dear life," she said. Some of the water slopped over her.
“我当时竭力保住这些可爱的小生命。”她说道。地震中有些水溅到她身上。
She and her three co-workers made it out of the building as masonry and bricks crashed through a skylight.
虽然石头、砖块从天窗不断砸下,Vicky和其他三位同事还是顺利逃脱。
It wasn't until July 6 that authorities finally allowed her back into the office, escorting her for an hour to collect belongings.
直到7月6日,当局才允许她回到办公室,给她一个小时时间收拾个人物品。
Ms Thornley said she didn't want to look in the direction of the tank because she was sure the fish would be long dead. But then an earthquake-recovery worker shouted to her: "Hey, there are fish here, and they're alive!"
Thornley女士说她并没有打算看向水池的方向,因为她确定那些金鱼肯定早死了。但是一位震后恢复工作者冲她喊道:“看,这池子里还有鱼,它们还活着!”
"I was astounded," she said.
“我震惊了。”她说道。
The fish looked dull in colour but otherwise appeared fine. She scooped them out and took them home in a bucket. They are now being looked after by her son.
虽然两条鱼的颜色有些暗淡,但其他方面看起来不错。Vicky把它们捞出来,然后用一个桶带回了家。现在它们由她的儿子照顾。
- 上一篇
- 下一篇