正文
低廉太阳眼镜或损害视力
It tested three pairs of sunglasses bought from each of seven stores – Asda, M&S, New Look, Poundland, Primark, Sainsbury’s and Tesco – all costing between ?1 and ?5. Fifteen pairs failed key tests and only the three from New Look passed everything.
据悉,研究人员在英国最出名的7家饰品门店中对其销售的墨镜(售价1磅到5磅之间)进行了调查,在实验的18副墨镜中,有15副质量完全不合格,只有3副来自New Look门店的墨镜通过了质量检测。
Present in some prescription glasses, it has the effect of bending light and can cause double vision or headaches in some wearers. One pair was labelled good for driving when the lenses were too dark for such use. A ?1 pair from Primark had lenses containing optical power – in other words acting like prescription lenses – and each lens let in different amounts of light.
研究者发现,这些廉价墨镜在透光性上做得十分低劣,因光线透过劣质镜片而光线发生折射,容易造成视觉重影、甚至还有头疼眩晕的迹象。有些墨镜声称适合开车驾驶时配戴,然而研究者却发现那些墨镜镜片颜色太深,根本就不能配戴开车。
The Primark glasses could make vision problems such as astigmatism worse, said Which? A pair of ?5 sunglasses from Tesco and one from Asda had one lens different to the other, while several sunglasses let in different amounts of light in each lens. Which? health expert Joanna Pearl said: ‘While these problems would not cause long-term vision damage, they are not pleasant, and glasses must comply with the British Standard they claim to meet.’
Those buying sunglasses should check for the CE mark, which is mandatory on products approved for sale within the EU, and the British Standard number 1836:2005.Asda, M&S, Sainsbury’s and Tesco insisted their sunglasses were tested to British Standards, with the latter three disputing the Which? findings.
据悉,这些墨镜大都标榜着以下几个优势:比如1.防辐射,抗疲劳,缓解近视度数发展。2.高透光率:纳米技术保证尽可能高的透光率,视野更清晰,充分保护眼睛健康。吸附分解有害光线:采用专利镀膜技术,膜层含有稀有贵金属,具有导电功能(类似避雷针的工作原理,把有害光线及电磁波吸附在镜片表面,迅速反射分解,同时消灭于无形之中,避免对眼睛的伤害)。3.抗紫外线、抗疲劳:人体工程学光吸收技术,增加特殊的镀层以吸收可见光谱中对眼睛刺激和伤害最强的紫光和紫外线,使光线更加柔和,减轻视疲劳及视疲劳引起的脑疲劳。健康专家Joanna Pearl 说:“墨镜商家对自家墨镜过分夸大宣传、虽然配戴廉价墨镜不会失明的危险、但是长期配戴对视力伤害是一定的。”
- 上一篇
- 下一篇