和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

研究:情侣公共场所牵手好处多

2012-01-07来源:昂秀博客
  Sometimes, this is due to time. People are too busy with work or kids to share small intimacies. And there may simply not be enough space in our crowded cities.

  有时,时间是导致这一现象的罪魁祸首。人们忙着工作或孩子而忽略了这些微小的亲密行为。又或许这只是因为我们拥挤的城市没有足够的空间。

  Whatever the reason, Denise Mah, a writer on love relationships, thinks it's a bad sign "when your love partner stops holding your hand for no obvious reason...or stops putting an arm over your shoulder in public when he or she always did before. It is a sign that a breakup is imminent."

  无论出于何种原因,研究恋爱关系的作家DeniseMah认为,如果你的另一半毫无缘由地不像以前那样在公共场合和你牵手,或将手放在你的肩膀,这都不是一个好现象。这是分手的前兆。

  Going hand-in-hand may not only be a sign of a sturdy relationship but may also have health benefits.

  除了作为稳定关系的标志,牵手走还有益健康。

  Holding the hand of a loved one reduces pain during times of distress, according to a recent study by psychologists at the University of California.

  不久前,加利福尼亚大学心理学家研究发现,牵着恋人的手有助于减轻人们悲痛时的疼痛感。

  Another study by an American psychology professor, Julianne Holt-Lunstad, showed that support between couples reduces stress. One important way that people express this support, researchers say, is through" non-sexual, caring physical touch, such as hand-holding".

  美国心理学教授Julianne Holt-Lunstad的另一项调查发现,恋人间的支持能够减轻压力。研究人员称,人们表达支持的一个重要方式是“非性的饱含关怀的肢体接触,例如牵手”。

  Subtle shows of affection maybe increasingly rare in our frenzied world. However, if the statesmen can teach us anything perhaps it's that a little handholding wouldn't go amiss.

  在如今这个狂乱的世界,细微的表达爱意的举动或许会越发罕见。但是,如果政治家们可以教会我们一些事情的话,那或许就是偶尔牵牵手还是不错的。