正文
公主病:童话故事教坏小朋友?
她在书中还告诉父母怎样指导小孩看迪斯尼动画,以及如何引导青少年正确看待电视真人秀中诸如卡戴珊姐妹这样的人物。
Speaking on the show she said: 'Parents think their kids will understand the messages that they are bombarded with all the time and they don't.'
她在节目中说:“父母想当然以为小孩自己都能正确看待这类信息,但事实并非如此。”
Discussing the influence of Kardashian sisters Kim, Kourtney and Khloe, she told the anchors: 'They might be good examples of what we're trying not to be.'
提起卡戴珊姐妹的影响,哈德斯坦表示:“或许可以把她们定为反面教材吧。”
As well as warning of the dangers of 'Princess Syndrome', her book advises parents how to guide and empower their children from an early age.
为了防止“公主病”的发生,哈德斯坦在书中还建议父母如何趁早引导自己的小孩,让她们学会自强自立。
Dr Hardstein warns of the influence of toys like scantily-clad Barbie dolls and teenage celebrities who might wear heavy make-up.
哈德斯坦认为,那些永远衣着暴露的芭比娃娃以及浓妆艳抹的年轻明星对儿童和青少年有不少负面影响。
She adds that it's not just magazines, TV shows and online media that is giving our children the wrong ideas about what is important. Aggravating the issue further, Dr Hardstein told CBS, is the distressing reality that these days padded bras and crotchless underpants are available for children as young as five.
而且,容易误导小孩的不仅仅是杂志、电视秀、网络媒体。更为严重的是,现在5岁大的小孩都能买到衬垫胸罩和丁字裤了!——哈德斯坦在节目中感叹道。
Princess Recovery, she assures parents, will bring 'balance, confidence, and self-sufficiency into your daughter’s life while giving her a modern, vibrant childhood.'
她强调,这本书肯定有助于父母引导女儿“学会平衡、树立信心、正确认识自我,从而营造一个多姿多彩的童年生活”。
- 上一篇
- 下一篇