正文
让你的旅行更有意义的几招
Few know more about the art of travel than acclaimed writers Paul Theroux and Pico Iyer, who have a combined six decades of experience chronicling their adventures around the world。
说到“旅行的艺术”,大概没有谁比广受欢迎的作家Paul Theroux和Pico Iyer对此了解更多——他们环游世界、四处旅行的时间加在一起有60年。
Theroux and Iyer give NPR's Neal Conan a list of things they do to make travel meaningful and how they go about being a traveler rather than a tourist。
Theroux和Iyer为NPR记者Neal Conan列出了几项他们认为可以使旅行更有意义的行动,以及他们如何让自己成为“旅行者”,而不仅仅是“观光客”。
1. Pick a destination that raises more questions than answers。
1.找一个能让你收获更多问题而不是答案的目的地。
When I travel," Iyer says, "I want to be moved and I want to be transported and I want to be sent back a different person." Visiting places like Ryoanji in Japan, he says, inspires questions that reverberate long after you leave. "There's something in it that is always elusive ... that keeps bringing you back, again and again."
Iyer说:“当我旅行的时候,我想要移动,我想要乘着各种交通工具出行,我想要我回来的时候能够成为一个不同的人。”去日本龙安寺(位于日本京都府京都市右京区的一座寺院)这样的地方旅行,会激起一些问题,它们即使在你离开后也久久回荡在你脑海中。“这里面有一些难以言表的东西……它们让你一再重回故地。”
2. Leave the technology at home。
2.把高科技产品留在家里。
"The more the world moves toward movement and acceleration and data, the more something in us cries out for silence and stillness and spaciousness," Iyer says. Iyer has visited monasteries for the past 20 years just to escape his phone and laptop, and he says he has found it liberating and even luxurious。
Iyer说: “世界越向着移动、快速、数据化发展,我们却越渴望无声、平静和空旷的感觉。”过去20年间,Iyer常常去修道院旅行,就是为了逃避手机和笔记本电脑,而他发现这是一种自我解放,甚至是一件奢侈的事情。
3. Rely on yourself。
3.自力更生。
Self-sufficiency can be one of the best parts of travel, Theroux says. He says walking, looking for water, and just experiencing the simplicity and primitivism of life can lead you to a destination you end up truly loving。
Theroux认为,“自力更生”可能是一次旅行中最美好的经历。行走、看山看水,或者仅仅享受生活的简单和自然,都能让你最终到达你会真正爱上的目的地。
4. Visit a charismatic place, not a pleasant place。
4.去有魅力的地方,不要去令人愉悦的地方。
"I would never call Jerusalem beautiful or comfortable or consoling," Iyer says. "But there's something about it that you can't turn away from." Similarly, he says, sitting in a very simple place like a Californian monastery in the midst of a storm takes you back to an essential, almost primal sense of fear or isolation — yet another part of the beauty of the experience。
Iyer说:“我永远不会说耶路撒冷‘美丽’或‘舒适’或‘给人以安慰’,但它就是有一种魅力,让你无法转身离开。”同样,在风暴中,坐在像加利福尼亚修道院一样简单的建筑里,会带给你一种最本质、最原始的恐惧或孤寂感——但这种感觉也是这段经历中富有魅力的部分。
5. Just go!
5.出发吧!
"I still feel that ours is the only developed country in the world that's not full of travelers," Iyer says. Whenever you take yourself to some magical space abroad, he says, you see people of many nationalities, but few Americans. Take the time and trouble, he advises, to seek out the new places。
Iyer说:“我仍然感觉到,我们的国家(指美国)是世界上唯一一个没有充斥着旅行者的发达国家。”无论何时你出国旅行,去到那些迷人的景点,你都会看到各个国家的旅行者,但是几乎没有美国人。Iyer建议我们:多花点时间,不要怕麻烦,去探索一下那些美丽新世界吧!
- 上一篇
- 下一篇