和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

英国将设全球首个整容硕士学位教授隆胸

2012-05-04来源:thesun

  The world’s first practice-based plastic surgery degree has launched in Essex, a 25 minute drive from where TOWIE is filmed. But far from benefiting members of the cast,Anglia Ruskin University hopes the postgraduate course at its Chelmsford campus will boost the demand for qualified professionals。

  世界上一流的整形外科学位诞生在了英国埃塞克斯,那里距离TOWIE(英国一档家喻户晓的电视真人秀节目)的拍摄地只有25分钟车程。不过安格利亚鲁斯金大学在其切姆斯福德校区设立的这个硕士课程并非是为节目的参与者提供方便,而是希望刺激人们对专业整形外科医生的需求。

隆胸

  Currently surgery which aims at improving the aesthetic appearance of patients is not considered a specialty, but after the recent PIP fiasco,leading surgeons are pushing for tighter regulations. Students can enroll on the MSc in Plastic and Aesthetic Surgery Practice from September and accredited overseas cosmetic surgeons can sign up from 2013.

  目前市面上的整形手术目的都是使患者的外表美观,其实并不专业;而且在最近的PIP劣质隆胸硅胶丑闻后,顶级的整形外科医师都开始着手推进建立更为严格的规范。学生们从九月份开始就能够注册“整容手术硕士学位”,而驻海外的整形医师要到2013年才能报名。

  James Frame, Professor of Aesthetic Plastic Surgery at Anglia Ruskin, said: “Aesthetic plastic surgery is not actually recognised as surgery. At the moment, cosmetic surgery is being done by non-plastic surgeons. ” Currently, all UK-qualified plastic surgeons are trained by the Royal College of Surgeons to a level appropriate to the type of work carried out on the NHS, but this does not include cosmetic surgery which is privately funded。

  安格利亚鲁斯金大学整形外科专业的詹姆斯·弗雷姆教授说:“整容不应该被视为外科手术。现在的整容手术都由非整容医生操刀。” 目前,英国所有有执业资质的整形外科医师均出自皇家外科医学院,他们的能力符合英国国民健康保险制度的标准,但是那些私人医疗机构的整形外科医师却未必能够到达这样的水平。

  There are other plastic surgery degrees available across the world, but the Anglia Ruskin course is the first to teach in a surgical training environment. Budding cosmetic surgeons will be supervised by a group of leading UK-qualified plastic surgeons, including Professor Frame。

  世界上其他地方也有类似的整形外科学位,但是安格利亚鲁斯金大学是第一个在真正的手术训练环境中设立课程的。未来的整形外科医师们会在一群包括弗雷姆教授在内的、英国顶尖的整形医师的手下学习

  Prof Frame added: “Aesthetic plastic surgery is a rapidly enlarging, super-speciality that requires recognition in its own right. At present a newly-qualified, fully-accredited plastic surgeon is released, totally lacking any experience in aesthetic plastic surgery, and is able to operate in the private sector. This degree will benefit surgeons and therefore should improve the quality of surgery that patients receive。”

  弗雷姆教授还说:“外科整形是一个急剧扩张的、非常专业的行业,这意味着这个行业要有自己的权利意识。目前,一个刚刚学成的整形医师虽然获得了认证,事实上却没有任何实战经验,但他依旧能够就职于私人整形机构。这样一个学位的建立不仅能够提升整形医师的自身素质,还能提高患者所接受的手术的质量。”

  According to the British Association of Aesthetic Plastic Surgeons, 43,069 procedures were carried out in the UK last year - an increase of 5.8 per cent from 2010. Boob jobs, nose jobs, neck and face lifts, and eyelid surgery were the most popular cosmetic procedures last year。

  据英国整容手术医生协会统计,2011年英国实施整容手术数量超过4.3万例,比前一年增加5.8%。隆胸、隆鼻、脖子与拉皮手术以及双眼皮手术是去年最火热的整形项目。

  It is also hoped that the course will stop Brits seeking surgery abroad, as a 2007 investigation by Which found that 18 per cent of UK patients who had treatment overseas suffered complications。

  这项课程还希望能够将那些到国外整容的人留在国内。一项2007年的调查发现在出国接受整形手术的人当中18%正受到并发症的困扰。

  Professor Frame added: “The university is very forward thinking and the qualification has a pass or fail exam. One mistake could be a fail and people won’t qualify. It is a world first as no one else has done this type of qualification before. If aesthetic surgery is recognised as a speciality, with its own qualification, then clearly the public will benefit because it will help them to easily identify and employ a qualified surgeon here in the UK。”

  弗雷姆教授还说:“学校的考虑是非常具有前瞻性的,医师资格的取得需要通过一次考试。犯任何一个错误都不能通过考试获得资格。在这个领域中还没有人设立过这种形式的资格认证。如果若将整容手术确立为一门专业,则可以改善医生素质,最终令民众受惠。”