和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

聪明而刻薄的自嘲 解读中国“屌丝”文化

2012-05-14来源:新浪博客
  ‘Diaosi’ culture reflects social changes

  “屌丝”文化反映出社会变革

  According to Zhu Chongke, a professor in the School ofAsia-Pacific Studies at Sun Yat-sen University in Guangzhou, thepopularity of the word diaosi stems from the fact that it wascreated by common people and thus resonates with a hugepopulation。

  广州中山大学(微博)亚太研究院的朱崇科教授说,正因为“屌丝”一词是由普通大众创造的,才引发了大多数人的共鸣,变得如此流行。

  “Labeling yourself a diaosi offers an outlet for people tomock themselves and relieve pressure, hence it spread quickly,” Zhutold Xinhua News Agency。

  “通过给自己贴上‘屌丝’标签,人们找到了一个自嘲和减压的出口。因此这个词汇迅速传播开来。”朱崇科在接受新华社采访时如是说。

  “The attitude is basically: ‘I already have little to lose, sowhy don’t I mock myself for fun?’。”

  “从根本上讲,他们的态度是:‘我已是一穷二白,为何不自嘲取乐呢?’”

  The diaosi phenomenon reflects not just a youth cultureproblem, but larger social issues。

  屌丝现象所反映出的不单单是一个青年文化的问题,而是更大的社会问题。

  “Society hasn’t offered an effective channel for young peoplewho don’t have an influential family background to receivepromotion at work,” Zhu said。

  “社会没能为这些缺少家庭背景的年轻人提供一个有效的晋升渠道。”朱崇科说。

  Ke Qianting is an associate professor in gender studies atTsinghua University。

  柯倩婷副教授是清华大学(微博)性别研究方面的专家。

  “The pressure of marriage intensifies anxiety among thisgroup,” Ke told Sohu.com。

  “婚姻的压力令这些年轻人更加焦虑。”柯倩婷在接受搜狐的采访中说。

  “Many of those young men claim to be diaosi, since they can’tfind a proper woman to marry. It reflects a deep sense ofloss。”

  “很多这样的年轻人都因为找不到合适的结婚对象,而宣称加入‘屌丝一族’。这反映了一种深深的失落感。”