和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

生日不一定快乐:生日当天死亡风险大!

2012-06-24来源:bodyodd

Besides the cards, cake, candles, and gifts, there might be one more unexpected surprise in store for you on your birthday -- a higher risk of dying.
在你生日当天等着你的,除了贺卡/蛋糕,蜡烛和礼物,可能还有一样出乎意料的东西——比往常更高的死亡率。

A new study suggests that men and women are 14 percent more likely to die on their birthday than any other day of the year. This effect was strongest in people aged 60 and older, who were up to 18 percent more likely to die on their birthday.
最新的研究表明,人们在生日当天死亡的概率比平常高出14%。而60岁以上的老人受到的影响最大,概率更是高出了18%。

生日当天死亡风险大

"We find more deaths than expected solely on birthdays, that is neither in the days before nor after the birthdays," says lead author Dr. Vladeta Ajdacic-Gross, an epidemiologist for the Institute of Social and Preventive Medicine at the University of Zurich.
“我们发现,恰好在生日当天(不是生日的前后几天)会产生出乎想象的死亡数量,” 苏黎士大学社会学院和预防医学院的流行病学家弗拉德塔-阿吉达西克-格罗斯博士如是说。

In this large study, which was published in the Annals of Epidemiology, researchers analyzed data from more than 2.4 million Swiss people who died between 1969 and 2008. They tried to determine if there was any relationship between when people died and the cause compared to their birthdays.
在这项列入流行病年鉴的超大规模课题中,研究人员分析了于1969-2008年段死亡的瑞士人,研究人数超过240万。他们尝试确定人们的死因是否和他们的生日有某些联系。

"We were surprised that our findings apply to specific causes of death," says Ajdacic-Gross. Both violent causes, such as suicides and falls, as well as strokes and cardiovascular deaths were tied to birthdays. "In addition, older people are distinctly more vulnerable than younger people," he adds.
“令人惊讶的是,我们研究的结果适用于各种具体的死亡原因。” 阿吉达西克-格罗斯说,像自杀和跌倒类似的暴力死亡,或是中风,心血管疾病致死都和生日有着一定联系。他补充说,“而且老年人无疑更容易受到生日死亡的侵害。”

Men were more likely to have a violent demise on their birthday, as their chances of suicides spiked by nearly 35 percent and their odds of being accident victims rose by almost 29 percent. Deadly falls in men rose by 44 percent on their birthdays, and, interestingly, the number of falls started to increase about four days before the celebration took place.
男性更易在生日当天暴力死亡,自杀的可能性高出35%,而他们成为交通事故的受害者的几率也提高了29%左右。同时,男性生日时摔倒致死增加了44%的可能性。有趣的是,摔倒致死数量从生日前4天左右开始递增。

When it came to natural causes of deaths, women were at greater risk -- almost 22 percent -- of passing away from a stroke on their birthday. For both ladies and gentleman, there was a nearly 19 percent increase in dying from heart-related reasons.
而女性则在自然死亡上占有更高的比率--100个女性中有22个可能在生日当天中风致死。而不管男性还是女性,由于心脏原因导致死亡的几率增加了近19%。