和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

伦敦奥运又有选手被取消比赛资格

2012-08-07来源:中国日报网

一名阿尔及利亚田径选手因在伦敦奥运会男子800米预赛中消极比赛而被国际田联取消参与奥运会其余项目的资格,这名选手此前已成功晋级男子1500米决赛,而且是金牌有力竞争者。据国际田联一位发言人称,这名选手本不打算参加800米的比赛,但由于阿尔及利亚代表团没有在规定时间内取消其参赛报名,因此不得不出现在预赛中。比赛开始后,这名选手一直落在其他选手后面,跑了100多米之后他干脆放弃了比赛。国际田联在随后的声明中表示:“裁判认为该选手没有在比赛中发挥真实的实力,因此决定取消其继续参加奥运比赛的资格。”国际田联发言人表示,如果这名选手能够拿到医生开的证明就可以重获1500米决赛的参赛资格。最新消息显示,这名选手已经重新获准参加1500米决赛。

The Algerian 1500m medal contender Taoufik Makhloufi has been thrown out of the London Olympics for not trying in his 800m heat, the International Association of Athletics Federations have said.

伦敦奥运又有选手被取消比赛资格

Makhloufi, who won his 1500m semi-final in 3min 42.24sec, had been forced to run in the two-lap race after his team failed to withdraw him from it by Sunday's deadline, an IAAF spokeswoman said.

The 24-year-old lined up at the start of heat five at the Olympic stadium on Monday morning but was already well behind the field at the start of the back straight before stopping running completely another 100m into the race and wandering back across the infield past the pole vault area.

"The referee considered that he had not provided a bona fide effort and decided to exclude him from participation in all further events in the competition," read an IAAF statement.

Makhloufi stormed past the Olympic and world champion Asbel Kiprop in a stunning finish to his 1500m heat on Sunday, marking him out as a title contender.

The IAAF spokeswoman said he could be reinstated for Tuesday's 1500m final if he could get a medical certificate from a local doctor.

The exclusion is the latest in a string of incidents at the Games where athletes have not tried to win in order to manipulate results or draws in their ultimate favor. Four pairs of women's doubles players, including the top seeds, were thrown out of the Olympics for trying to deliberately lose group stage matches to engineer easier quarter-final draws.