和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

香港富商赵世曾豪掷5亿 为同性恋女儿全球招婿

2012-10-01来源:daily mail

The lesbian daughter of a billionaire playboy has laughed off her father's 'marriage bounty' of nearly £40 million to any man who can turn his daughter straight.
香港富商赵世曾豪掷5亿港元“婚姻赏金”全球招婿,意图掰直女儿,父亲的这项举动,作为女儿的赵式芝(英文Gigi)笑而不语。

One of Hong Kong's richest men, Cecil Chao Sze-tsung, made the offer after his daughter Gigi married her girlfriend of seven years in France.
在得知女儿与交往七年的女友于法国秘密结婚之后,位处香港富豪之列的赵世曾向全天下的男人发出了邀请。

And surprise, surprise, the offers have already started arriving thick and fast from men all over the globe.
令人震惊的是,邀请一经发出,得到了全球男人的热烈回应。

香港富商赵世曾豪掷5亿 为同性恋女儿全球招婿

Refusing to accept the gay union, the property and shipping tycoon pledged the fortune to any potential male suitor able to walk Gigi down the aisle at a traditional wedding.
由于接受不了同性恋文化,这位腰缠万贯的船王大亨愿意给任何一个能让女儿回归传统婚姻的男人巨资发展。

But his daughter, a 33-year-old University of Manchester graduate said she thought the HKD500 million Hong Kong dollar offer - the equivalent of £39.8 million - was 'quite entertaining'.
但他33岁的女儿表示这5亿港币的赏金,也就是三亿九千八百万英镑,实在很可笑。Gigi是英国曼彻斯特大学的研究生。

‘War veterans from the US, someone from Ethiopia, from Istanbul, South America, Portugal, really just from all over the world,’ she said.
她说:“真的是全世界的男人蜂拥而至,美国的退役兵,还有来自埃塞俄比亚、伊斯坦布尔、南美、葡萄牙的男人们。”

One American suitor wrote: ‘I’m interested in the offer. I am a male person, who also happens to be gay.’ The hopefuls, however, seem to be wasting their time.
一个来自美国的追求者说:“我对这个邀请很感兴趣。我是个男人,这么巧,也是个同性恋。” 然而对抱着希望的人来说,显然是在浪费时间。

Miss Chao insists she will not be ditching her partner – no matter the quality of man her father’s millions can buy.
因为他女儿赵式芝表示绝对不会抛弃自己的另一半——无论他爸爸能买来多好的男人。