正文
考试季来临,引发"座位荒"
但由于天气越来越冷,她正准备转战室内。
For all-nighters, fast-food restaurants with a 24-hour service make a sound choice.
对于喜欢开夜车的同学来说,24小时营业的快餐店是个不错的选择。
In a well-lit snack bar outside campus, Wu Han, 19, from UIBE, is staring at exotic words on his iPad. He is brushing up on his Spanish before the midterm exam.
对外经贸大学学生,19岁的吴汉(音译)正坐在校外一家灯光明亮的快餐店内,目不转睛地背着iPad上的生词。他正在温习西班牙语课程,做期中考前准备。
“I hate classrooms because I am frequently asked to leave whenever students have a class,” said the English media major. “They also close before midnight.”
就读于国际传媒专业的他表示:“我讨厌自习室,因为通常教室一有课,我就会被赶出来。而且教室不到十二点就关门了。”
Campus canteens remain a hotspot for studying. Many like to arrive early in order to occupy the seats by the windows. But Zhang Feng, 19, from Shanghai Normal University, considers the tables and chairs a little messy. “The lighting can be bad for reading,” said Zhang. The sophomore Japanese major still prefers libraries, where he has more self-discipline due to the solemn learning environment.
校园食堂仍是热门的自习场所。很多人喜欢早早来食堂,占个靠窗的座位。来自上海师范大学,19岁的张枫(音译)却觉得食堂的桌椅有点脏。他说:“食堂光线不好,不适合看书。”这位就读于日语专业的大二学生还是更喜欢去图书馆看书,那里的学习氛围很浓,更便于自律。
Administrators are trying to tackle the seating shortage. Jiang Enqiao, a tutor at Beihang University, says colleges are catching up.
高校管理人员正试图解决“座位荒”这一问题。来自北航的导师江恩桥(音译)表示,学校正为此努力改进。
“To cater to the individuality of post-90s students, posh cafes, tea houses and chatting saloons are being built at universities,” he said. “Classrooms are being equipped with hot water fountains, and some even with coffee machines.”
他说:“为迎合90后学生的个性特征,各大学校都正在兴建各种高档咖啡馆,茶舍以及聊天室。教室里也配备了饮水机,有的教室甚至还配有咖啡机。”
But Jiang also said that studying off campus should not be the norm. “There are safety concerns, and it is important to work in an academic environment.”
不过,江恩桥也表示:“在校外学习并非长久之计。一方面是出于安全考虑,另外在学术氛围中学习这很重要。”
- 上一篇
- 下一篇