和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

解读西方的非主流文化

2012-12-12来源:21st英语网
According to Polson, bands’ music changes when they go mainstream. They become “less experimental, doing things just to save popularity and fans. The original elements that we were drawn to slowly dwindle for the sake of popularity.”
波尔森表示,乐队在走向主流后,音乐发生了变化。他们会变得“缺乏实验精神,做事只是为了留住粉丝和人气。为保持人气,过去吸引我们的那种原创元素会慢慢减少。”

Many young adults have started to view hipsters’ outlook as cool and are adopting their counterculture mindset themselves. This has led to specialized brands, stores and music for the hipster niche. Ironically, some such stores, including clothing labels Urban Outfitters and American Apparel, have gained mainstream popularity. This has seemingly diluted the anti-mainstream culture.
许多年轻人开始觉得“潮人”的外形很酷,并自发接受他们的反主流文化心态。这产生了一批“潮人”专属的小众品牌、商店以及音乐。然而出乎意料的是,包括服装品牌Urban Outfitters和American Apparel在内的一些商店都受到了主流文化的欢迎。似乎这也冲淡了反主流文化。

“A lot of people that are self-defined hipsters aren’t really hipsters, they’re just trying to conform to the non-conformist to seem cooler,” says Amanda Leopold, a college student from Oberlin College, US. Although Leopold has many unconventional tastes and seems quite individualist, she refuses to classify herself as a hipster.
就读于美国欧柏林学院的阿曼达•利奥波德认为:“许多自称‘潮人’的人其实名不副实。他们只是试图通过追随那些非主流人士,来让自己看起来更酷。”尽管利奥波德的品味独树一帜,似乎是个十足的个人主义者,但她并不认为自己是个“潮人”。

There is a conflict among hipsters about the very definition of the label. To some, to be a hipster is to be free from cultural constraints. To others, it means wearing a certain style and listening to a specific genre of music. The former constantly strives for uniqueness, while the latter strives not to be mainstream.
对于自身的定义,“潮人”族中间也存在争论。对于一些人而言,成为“潮人”意味着摆脱文化的束缚。对于其他人来说,这意味着要穿上特定款式的服装,听特定类型的音乐。前者一直努力争取独特性,后者则努力成为非主流。

And yet, the movement is gaining mainstream popularity. “It’s kind of the trend these days; everyone wants to be hip so no one’s hip,” laments Leopold. “There have been hipsters since the seventies, it’s only become popular recently.”
然而,这种趋势正在主流群体中普及。利奥波德对此感到遗憾:“这是当下的一种潮流,每个人都想‘潮’,所以每个人都不‘潮’。自70年代以来,‘潮人’便不断涌现出来,只是最近才大行其道而已。”

Hipsters reject materialism and mock mainstream culture. But are they really beyond material comforts? Do they have any ideas of their own if they despise mainstream so much?
“潮人”抗拒物质主义,嘲笑主流文化。然而他们真的超越了物质享受吗?如果他们如此鄙视主流文化,那他们对自身又有什么看法呢?

Christy Wampole, an associate professor of literature at Princeton University, US, is not so sure. She says the hipster is a contradiction in himself and an easy target of mockery. Writing in The New York Times, Wampole paints a less appreciative picture of a typical hipster:
美国普林斯顿大学文学系副教授克里斯蒂•维姆珀对此并不确定。她认为,“潮人”本身就是个矛盾体,因此很容易成为嘲笑的对象。维姆珀在写给《纽约时报》的文章中,将典型的“潮人”描绘成一种并不受外界赞赏的形象。

“The hipster is a scholar of social forms, a student of cool. He studies relentlessly, foraging for what has yet to be found by the mainstream. He is a walking citation; his clothes refer to much more than themselves. He tries to negotiate the age-old problem of individuality, not with concepts, but with material things.”
“‘潮人’是研究社会形态的知识分子,是酷炫的学生。他孜孜不倦地学习,搜寻那些主流文化还未发现的角落。他是一个鲜活的例证,衣着并能体现他们的全部说明。他不是用概念,而是用实实在在的东西试图探索由来已久的个性化问题。”