和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

美国加州校园枪击案:致7人死亡 枪手被击毙

2013-06-08来源:guardian

A gunman broke into homes, set fire to a property, shot at traffic and tried to hijack vehicles in a rampage in Santa Monica which reportedly left seven people dead and the suspect killed by police.
根据美国媒体报道,在洛杉矶圣塔莫尼卡市一名持枪者闯入民宅,向房屋、车辆等开枪射击,并横冲直撞试图劫持车辆,最终导致7人死亡。嫌疑犯随后被警察击毙。

Santa Monica police chief Jacqueline Seabrooks told reporters the rampage began at a house in before the gunman, dressed all in black, made his way to Santa Monica College.
圣塔莫尼卡市警察局长席布鲁克斯告诉记者,一身全黑的持枪者是从一间屋子开始横冲直撞,后来闯进了圣塔莫尼卡大学。

美国加州校园枪击案:致7人死亡 枪手被击毙

Seabrooks said he killed two people in the house, which caught fire, two more people as he moved several blocks toward the campus, and then two more on campus.
席布鲁克斯说,持枪者在那间屋子里杀了两人导致屋子失火,后来在他奔往学校的过程中经过了几个街区射杀了两人,最终到了校园后开枪又杀了两人。

"The officers came in and directly engaged the suspect and he was shot and killed on the scene," Seabrooks said.
席布鲁克斯表示说:“警员介入后直接锁定了嫌疑犯,将他当场击毙。”

The rampage began shortly before midday when police received reports of break-ins, a house on fire and a man shooting at traffic, including a bus, on the corner of Cloverfield and Olympic boulevards. He tried to hijack several vehicles before running to the nearby campus.
这场校园枪击案发生在正午之前,当时警方接到关于在科洛弗和奥林匹克大街处有人私闯民宅、房屋着火和持枪射击车辆的报警电话,袭击者先是试图劫持车辆,随后跑进附近的大学校园。

Students in the library, where they were studying for end of year exams, scrambled for cover and fled when they heard gunfire. One described the gunman as a white male in his 20s with cornrows in his hair. Some witnesses said he had a shotgun, others said it was an assault rifle. Many said he also had a handgun.
在图书馆里复习期末考试的学生在听到枪声之后慌乱寻找掩护。其中一名学生描述持枪者是20多岁的白人男性,梳着一头小辫。有些人说他有一把猎枪,也有人说他持有突击步枪。大部分人说他还有一把手枪。

Jimes Gillespie, 20, told AP he was in the library studying when he heard a shotgun blast followed by eight to 10 handgun shots. "Then after I saw the gunman I heard more shots and I ran out of the library through the emergency exit."
20岁的Jimes Gillespie告诉美联社说他当时在图书馆内学习,在听到猎枪响声之后又听到八到十声手枪响。“然后我看到了持枪者,听到了更多的枪响声,我就通过紧急出口跑出了图书馆。”

Police found two bodies at the burning house. One of the wounded who was taken to Ronald Reagan UCLA Medical Center later died. The condition of the suspect was not immediately known.
警方在失火的房屋内找到两具尸体。一名受伤者在送往罗纳德里根医学中心不久后死亡。嫌疑犯的具体情况目前还不得而知。

President Obama, who was in Santa Monica for a Democratic fundraiser lunch, was rerouted to avoid the area around the campus. His visit was not thought to be linked to the shootings.
美国总统奥巴马当时正在该市参加民主党募捐午宴活动,枪击事件发生后奥巴马车队不得不改变路线,避开圣塔莫尼卡大学附近的区域。据悉枪击案与奥巴马的到访无关。