和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

鱼腹求生?看渔夫如何从鲨鱼肚里逃生

2013-08-01来源:每日邮报

It's a photo that never fails to shock new visitors to an Australian pub. A man swallowed by a shark has managed to force his arm through the creature's gills and is desperately stabbing it.
来澳大利亚酒馆的人看到这张照片都会吓一大跳。一个被鲨鱼吞进肚子里的人设法将手臂从鲨鱼鱼鳃里钻出来,手中还握着一把刀拼命戳它。

Presumably still alive inside the shark's stomach, he is able to plunge the knife into the its head in a desperate fight for survival. In fact the photo has proved to be quite stomach-churning for all who see it for the first time when they walk into the Metung Hotel, in the Gippsland region of Victoria.
大概这个置身鱼腹中的人还活着,能用刀刺向鱼头,为了活命做最后的挣扎。照片现存于维多利亚吉普斯兰区域的梅顿旅馆。实际上无论是谁第一次看到这张照片,都会感到恶心反胃。

鱼腹求生?看渔夫如何从鲨鱼肚里逃生

But all is not as it seems. The unnamed fisherman did catch the shark and he did end up in its stomach. But first he made sure the shark was very dead before he gutted it and then crawled inside its body to prepare for a prank photo that would be taken by one of his friends.
但事实并非你看到的那样。这个匿名的渔夫的确捕获了一条鲨鱼,也的确进了鲨鱼的肚子。但首先他确定鲨鱼已经完全死亡,之后才取出内脏,爬进鱼腹,让他的朋友拍下这张恶搞照片。

The dramatic part came when he then pushed his tattooed arm out through the shark's gills and pretended to be fighting for his life by stabbing the killer fish in the head. Locals, said radio host John Burns of Melbourne's 3AW, who was sent a copy of the photo, refer to the fisherman as the Shark Slayer.
图片最有意思的地方是他从鱼鳃处伸出自己带纹身的胳膊,还假装为了活命与鲨鱼进行最后一搏:用刀狠狠刺入鲨鱼头部。墨尔本3AW之声节目主持人约翰·伯恩斯也收到了一张照片复印件,他说当地人称这个渔夫为“鲨鱼杀手”。

'This fellow has decided as a jape to climb inside the shark with a knife, put his hand through the gills of the shark and pretended to stab it between the eyes,' Mr Burns told his listeners today. He then went on to describe the reaction of one pair of visitors.
伯恩斯先生对收听者说:“这位老兄想开个玩笑,所以带着刀钻进鲨鱼肚子里,再把手从鱼鳃处伸出来,假装用刀刺戳鲨鱼两眼之间的部位。”随后,播音员接着描述了一对游客看到照片之后的反应。

'An American couple have turned up at the Metung Hotel to see this photo and their immediate response from the wife was "Did he survive?",' said Mr Burns. The fisherman happened to be standing behind the couple at the time.
伯恩斯先生说:“一对美国夫妇来到梅顿旅馆,看到了这张照片。妻子的第一反应是‘他最后活下来了吗?’”而那时照片中的渔夫就恰好站在他们身后。

Although his response is not known, the Americans might have had the shock of their lives if he'd said: 'Yes, I did!'
虽然我们不知道渔夫说了什么,但如果他说:“是的,我活下来了!”一定会让这两位美国人大为震惊。