正文
激光测试你还能活多久
An ingenious but slightly ominous 'laser death test' has been developed by scientists that can tell you how long you have left to live.
这是一个了不起的发明,但对很多人来说却也很避讳——测试你什么时候去世。是的,科学家发明了激光测试死亡日期的方法,可以算出你能活多久。
A simple and painless laser pulse applied to the skin analyses endothelial cell that lines the capillaries, reports the Sunday Times.
《星期日时报》报道,一种简单无痛的激光脉冲发可以通过皮肤的毛细血管去分析内皮细胞。
Oscillations in these cells are used to determine the a person's time of imminent death as well as testing for diseases such as cancer and dementia.
通过细胞的震荡周律推测出人的寿命,同时,也能测试出是否有风险患癌症和痴呆等疾病。
The research has been conducted by Aneta Stefanovska and Peter McClintock, physics professors from Lancaster University and is funded by government grants.
这个科研项目由政府出资,其执行人是英国兰卡斯特大学的教授Aneta Stefanovska 和 Peter McClintock,
The laser is applied through a wristwatch-style device and a working version is expected to be in use within three years.
这种激光设备像手表,这项设备希望在两年内投入使用。
There have been a number of advances in predicting ageing in recent years.
近年来,关于人类老龄化的研究已经取得了许多的成果。
A blood test has already been developed that can determine how quickly you will age and help stave off diseases associated with older life.
血液测验已经达到了可以测验出你什么时候开始衰老,从而可以预防和解决很多进入老龄后会患的疾病。
Professor Tim Spector, from King's College London, told the Daily Mail: "Scientists have known for a long time that a person's weight at the time of birth is an important determinant of health in middle and old age, and that people with low birth weight are more susceptible to age related diseases.
英国伦敦国王学院的教授Tim Spector告诉报社记者“科学家们都知道,一个人出生时的体重是中年和老年健康评估的一个重要参数。出生体重过低的人会更容易在年老的时候患病。
"So far the molecular mechanisms that link low birth weight to health or disease in old age had remained elusive, but this discovery has revealed one of the molecular pathways involved."
“到目前为止,出生体重过低和年老健康问题的分子机理任然不是很清晰,但这个研究揭示了分子的路径参对未来健康是有影响的
- 上一篇
- 下一篇