正文
澳大利亚有望向中国出口袋鼠肉
世贸组织称,随着中国中产阶级的崛起,今后8年,中国对肉类的需求将增加近17个百分点。
出口商仍未获得向中国出售袋鼠肉的批准,但近期澳大利亚官员的评论已经将袋鼠肉产业推向了高潮。
澳大利亚农业部长巴娜碧·乔伊斯告诉澳大利亚广播公司时说:“这是一个能带动一系列产业的事情。
“我打算尝试和中国方面对此继续讨论,因为我想这将会有广阔的市场前景。”
王军(音译)是北京一家小餐馆的店主,他称渴望尝试袋鼠肉。
他说:“只要味道鲜美,为什么不能尝试呢?”
在中国,牛肉、猪肉和鸡肉是主要肉类,但一些食客也会大吃特吃猫肉、老鼠肉、狗肉以及其他一些野味,这些人相信吃这些东西能够进补。然而,当谈到吃袋鼠肉的时候,不是所有的人都敢冒这个险。
刘欣欣(音译)是来自北京的一位21岁的大学生,她说:“我们怎么能吃这种可爱的动物呢?”
刘的言论在澳大利亚得到了情感呼应,这种情感导致了袋鼠肉产业处于悬而未决的状态。
2008年政府的调查显示,澳大利亚有近五分之一的人表示出于良心的考虑绝不会吃袋鼠肉。
另外一些人则不情愿吃在国家徽章上都有图形的动物,仅有15.5%的澳大利亚人一年吃袋鼠肉的次数超过4次。
澳大利亚已经是中国红肉的大供应国,2012到2013年间,红肉货运量价值达到了6.16亿澳元(6.91亿新西兰元),袋鼠肉产业正有待加入红肉出口这一行列。
Macro Meats是澳大利亚最大的袋鼠肉及其他野味加工企业,它的创始人兼管理总监雷·博德说:“如果我们能走进中国市场,那将是巨大的,中国人当然也会非常感兴趣。”
改变形象
受国家及联邦法律保护的袋鼠生活在野外,而不是被圈养的。持有捕杀执照的狩猎者每年依据一定的数量和类别宰杀一批袋鼠。
澳大利亚去年雨水充沛,袋鼠数量因此骤增,这也是推动出口袋鼠肉到中国的原因之一。昆士兰是澳大利亚最大的养牛地区,受这个季节的干旱影响,当地的农民们要求政府增大对袋鼠的宰杀量,因为过多的袋鼠会和奶牛争夺牧草。
袋鼠肉排在澳大利亚超市的售价为每公斤20澳元(22新西兰元),这比牛肉的价格要低30%到50%。而袋鼠肉产业商们想在中国书写的却是另外一个销售版本,促销袋鼠肉为独一无二的产品,叫卖袋鼠肉是高蛋白、低脂肪的健康食材。
澳大利亚农业部并没有回答路透社有关袋鼠肉出口中国会谈进程的提问,但中澳双方对此的兴趣是明确的。
昆士兰农业部长约翰·麦克维不久前结束了对中国的访问,在中国约翰与中方急盼开始袋鼠肉贸易的中方进口商们举行了会谈。
博德与他的公司已经准备好等待贸易的正式开始。
Macro Meat公司已经与中国最大的农业综合企业新希望集团有限公司建立了伙伴关系,这两家公司业已设计出了袋鼠肉销售战略,通过限量供应确保独家加工和销售。
博德说:“我们的战略就是确保袋鼠肉只出现在高端肉品供应店,而不是在超市里,如果袋鼠肉市场明天就开放,我们即能顺利平静进入。”
- 上一篇
- 下一篇