正文
职场前辈给新手高管的10条建议
6. 很重要的一点是,保证重要事务的重要性。应该经常解释你的战略,可以换个措辞,但要反复强调。
7. Never complain; never explain. No one listens. Take the blame if something goes wrong. Do not blame mistakes on prior administrations, the weather, bad luck or your competitors. But don't appear defensive. Look forward-unless your resignation has been requested.
7. 绝不要抱怨和解释,没有人会听。出了差错就承担责任。不要把错误怪到前几届管理层、天气、运气不好或竞争对手身上。但也不要露出防御姿态。向前看──除非上级要求你辞职。
8. Trust your professional advisers and accept their expertise. Try not to second-guess the market. There is no such thing as perfect data about anything. Make decisions and move on.
8. 信任你的专业顾问,接受他们的专业意见。不要对市场做过多猜测。没有所谓的完美数据。做出决策,往前走。
9. Be careful about the use of the word 'average'-one can drown in a river the average depth of which is six inches. Taking comfort in what's 'average' offers a false sense of security. Assume that the worst might happen, because often it will.
9. 谨慎使用“平均”这个词──平均深度为6英寸河也可能淹死人。欣然接受“平均”,只会获得虚假的安全感。假设最糟糕的情况会发生,因为通常就是如此。
10. It's a clich谷, but true: Never do or say anything that you would be unhappy to see written about on a newspaper front page. In dealing with the media, avoid answering hypothetical questions, remember that the microphone is never really off, and never agree to speak 'off the record.' The only worthwhile public response to a crisis is honesty.
10. 最后这条是陈词滥调,但却是至理真言:绝不要做或说你不希望在报纸头条看到的事情。和媒体打交道时,不要回答假设性的问题,谨记麦克风永远不会真正关闭,绝不要同意“私下”谈。对一场危机唯一值得做的公开回应是诚实。
One fascinating aspect of life for an executive in the public eye is that there are so few ways to learn the art of a graceful style. There is no privacy either. But there are rewards and one is generally well paid for the limitations imposed. The media are always watching, and any small misstep in your personal life can be distorted. Those who assume a public leadership role can expect harsh treatment when things go wrong. If things go well, the media's silence should be gratefully accepted.
成为公众关注的高管,这样的生活有一大迷人之处,就是可以借此学会如何行事优雅得体──学习这种艺术的途径可不多。同时伴随这种生活的,还有隐私缺失。这些带来的好处在于,高管通常也因为承受了这些限制而得到优厚的回报。媒体总是在关注公众人物,私生活中的任何小过失都有可能被媒体曲解。担任公共领导职务的人在事情出差错时会被严厉地对待。如果事情顺利,就应该感激地接受媒体的沉默。
If all the suggestions above were distilled into one essential message I'd offer to a person newly arrived in public life, it would be this: Tell the truth, at work and in public. But also remember: One does not have to answer every question, either from a colleague or a reporter. The press will accept a demurrer, but a lie almost always is soon uncovered, and the damage to the reputation of the person who lies-and often to the organization he represents-is severe.
如果将以上所有建议浓缩成一条我会给刚踏入公众视线新人的精华信息,那就是:无论是工作还是面对公众都要讲实话。但同时也谨记:不必每个问题都回答,无论问题是来自同事还是记者。媒体会接受异议,但谎话则迟早会被揭穿。一旦说谎,这个人的名誉以及他所代表机构都会遭遇重大损失。
If you cannot answer or choose not to, say so and move on. It may seem simple and easy to do, but notice how few manage it.
如果你无法回答或不打算回答,那就实话实说,继续下个话题。看起来简单,但是很少有人能做到。
- 上一篇
- 下一篇