和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

13.22克拉世界最大蓝钻拍卖 估价超2千万

2014-05-15来源:每日邮报

The largest flawless vivid blue diamond in the world is to go on sale today at Christie's auction house.
5月14日,英国佳士得拍卖行拍出世界上最大的无暇艳彩蓝钻。

The pear-shaped diamond named The Blue is 13.22 carats is estimated to be worth between $21-$25 million.
这颗梨形蓝钻被命名为“蓝色”,重13.22克拉,拍前估价为2100万至2500万美元。

'It is absolutely perfect, absolutely pure externally and internally. It is almost a dream,' said Jean-Marc Lunel, senior international specialist of Christie's jewellery department.
佳士得珠宝部门的国际高级鉴定师吉恩马克·鲁纳尔称:“这颗钻石完美无瑕,从内到外都绝对纯净。”

13.22克拉世界最大蓝钻拍卖 估价超2千万

 

'We are quite confident that it should sell towards the high end of the estimate or above.'
“我们非常确信成交价会达到预测的最高价。”

In the past decade, only three blue diamonds of 10 carats or more with the same vivid grading for intensity have been sold at auction, all weighing less than 12 carats and none flawless, he said.
过去十年中,只有3颗10克拉级且硬度相当的鲜彩蓝钻被拍卖,3颗都未达到12克拉,而且有瑕疵。

'It is most probably from a mine in South Africa known as Premier mine and now as Cullinan, where most of the blue diamonds are from. Probably in the last 30 years,' Mr Lunel said.
鲁纳尔说:这颗钻石可能产于南非的普列米尔矿山,现称库里南矿场。”

'The market for colored diamonds is really, really high, because they are so rare,' he said.
他称:“有色钻石的市场门槛设置得非常高,因为它们实在太稀有了。”

'For what is really exceptional, not seen on the market, there are really clients looking for such investments,'
“而在市场上前所未有的是确实有客户在寻找这样的投资。”

'Chinese clients are not only buying in Asia but in New York and Geneva as well.'
“中国的客户不仅在亚洲购买,也会在纽约和日内瓦购买。”

The auction house says seven records in all were set at the Geneva auction including the highest amount ever paid for a yellow diamond - $16.3 million for the 100.09-carat Graff Vivid Yellow diamond ring.
佳士得拍卖行声称日内瓦拍卖会有7次珠宝拍卖创下了记录,包括历史成交价格最高的黄色钻石—— 100.09克拉的格拉夫鲜彩黄钻戒指,拍卖价高达1630万美元。

The auction house said today that the auction, featuring two diamonds over 100 carats, drew buyers from more than 30 countries.
拍卖行称这次拍卖会还将拍卖两颗超过100克拉的钻石,吸引了30多个国家的买家。