和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

同居时代:婚前同居情况越来越普遍

2014-05-19来源:和谐英语
Different ways
不同的方式

Mayr also warns that you shouldn’t jump into cohabitation too early. She recounts the story of her friend who bought a house with her boyfriend early on in the relationship. Soon after, they realized they were not ready for that level of commitment and broke up.
此外,迈尔也提醒年轻人不要太早步入同居行列。她讲到了一位朋友的故事,那位朋友和男友刚恋爱不久就买了房子,但他们很快就意识到了自己还没有达到谈婚论嫁的程度,于是就分手了。

According to a 2013 sociological study cited in The Atlantic, 74 percent of cohabiting women are “completely committed” to their partner, while only 59 percent of men said the same. This represents a large divide in expectations among cohabitants, which can often lead to relationship problems later on.
美国《大西洋月刊》援引了2013年的一项社会学研究称,74%的同居女性对伴侣“全身心投入”,而只有59%的男性表示会这样做。这表明同居男女对彼此的期望存在巨大分歧,这往往会导致之后情感问题的出现。

In order to bridge this gap, experts encourage couples to discuss their expectations with each other and ensure they have similar ideas about their relationship before taking any big steps.
为了缩小这一反差,专家鼓励情侣在感情取得实质性跨越之前,应互相讨论彼此的期望,确保对感情抱有相似的看法。

Rebecca Baquet, a 24-year-old business manager from Louisiana, US, has been dating her boyfriend for two years but doesn’t want to move in with him. “I don’t want to live with him until we’re married to keep it as something to look forward to”, she says. “Otherwise, if you’re living together before you’re married there won’t be a difference in the way your normal lives operate and the significance of marriage is reduced.”
24岁的丽贝卡·巴奎特是来自美国路易斯安那州的一名业务经理,她与男友已相恋两年,但还不想同居。“为了保持对同居的那份期待,我还不想和他婚前同居”,她说,“此外,若是未婚同居,那婚前婚后的生活就没有差别,结婚的意义会因此大打折扣。”

This shows cohabitation doesn’t necessarily work for everyone and there are many ways different people like to progress and evolve in their relationship.
综上所述,婚前同居并非适用于所有人,人们也会选择不同方式来为感情加温。