和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

英国24岁宠物猫获封世界最老 相当人类114岁

2014-05-23来源:每日邮报

Chasing mice is a distant memory, and her fur isn’t as fluffy as it used to be.
But at the grand age of 24, Poppy has reason to celebrate – after being crowned the oldest cat in the world.
对于老猫波比来说,捉老鼠已经是很久以前的记忆了,它的毛也早已不再蓬松。波比已有猫龄24岁高寿,登上世界最老猫咪宝座,它完全有理由庆祝一下。

Guinness World Records announced that the tortoiseshell pet has clocked up 114 ‘cat years’ since her birth in February 1990.
吉尼斯世界纪录宣布,这只玳瑁色的宠物猫自从1990年2月出生以来,现今已达24岁猫龄,这相当于人类114岁高寿。

Poppy is now frail and spends most of her time indoors, but she has been recognised by Guinness World Records - and is two years younger than Misao Okawa of Japan, the world’s oldest person.
波比现在很虚弱,大部分时间都呆在室内。它已被吉尼斯世界纪录收录入册,此前收录的人类最高寿记录保持者是来自日本的大川美佐绪,而波比的猫龄换算下来仅比这位老人小两岁。

英国24岁宠物猫获封世界最老 相当人类114岁

The cat - who was originally called Popsy and had two owners in her early days. When she was ten she went with Jacqui, who had moved in with future husband Andy West.
这只猫曾叫过Popsy 这个名字,早年曾有过两届主人。十岁的时候,猫咪有了新主人雅基,女主人当时与未婚夫安迪·韦斯特住在一起。

She is deaf and blind, but despite her age and frailty she is still said to be the boss of the house.
她虽然已经老得耳朵失聪、双目失明、身体虚弱,但据说它还是被一家人看做家里的老大。

Mrs West, 43, said: ‘People always ask what we put Poppy’s longevity down to and I guess she has a good diet and lots of exercise. She keeps herself fit by walking around and she eats a lot. She has biscuits in the morning and tinned food later on. She’s never been a big cat though. We sometimes give her a bit of KFC chicken, fish and chips and even the odd bit of kebab meat.’
韦斯特夫人今年43岁,她说:“人们总是问波比是怎样做到如此长寿的,我猜是因为它饮食健康并且有充分的运动。它吃的很多,并且经常走来走去,这样身材保持得肥瘦匀称。波比早上吃饼干,随后吃一点听装猫食,但它从来没有变成一只肥猫。有时候我们会给它喂一点肯德基的鸡肉、鱼肉、薯条,甚至零星的烤肉串。”

Mrs West, an accountant, wrote to Guinness World Records in February after Poppy turned 24, submitting her into the category of ‘Oldest Cat Currently Living’.
韦斯特夫人是一名会计,她在二月份波比24岁生日之后写信给吉尼斯世界纪录委员会,为它申报“世界现存最老猫咪”纪录。

They investigated their claim and have now confirmed Poppy as the world’s oldest living cat.
委员会查证了韦斯特夫人的陈述,现在宣布波比是世界现存最老的猫咪。

Craig Glenday, Guinness World Records editor-in-chief, said: ‘We’ve been overwhelmed with claims for the “oldest living cat”, with owners from across the globe making applications on behalf of their cats.
世界纪录总编辑葛伦迪说:“我们被‘世界现存最老猫咪’的陈述打动了,全球有很多人为自己的猫咪申请这项纪录。”

‘Today, though, I’m pleased to confirm that we’re recognising Poppy from Bournemouth in the UK as the world’s oldest living cat, at the age of 24 years.
“而今天,我很高兴告诉大家,来自英国伯恩茅斯的猫咪波比今年24岁,吉尼斯世界纪录委员会将授予波比以‘世界现存最老猫咪’的称号。”

‘There have been times in this last year when her health has declined and I’ve thought it was the end on several occasions but then she recovers and carries on,' said Mrs West, 'I’ve said goodbye to her a few times but she keeps on going. It brought a big smile to my face when I was told that Poppy was officially the world’s oldest cat.'
"今年有那么几次波比的健康状况不大好,我以为它的生命快要走到尽头了,但是每次它都康复了。"韦斯特夫人说道,“曾有几次我与它道别,但它坚持下来了。当我得知波比得到‘世界现存最老猫咪’的称号时,脸上露出了大大的微笑。”