和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

初吻不够?为陌生人宽衣解带视频无节操晋级!

2014-07-14来源:每日邮报

As any marketing fatcat knows ... when you've run out of ideas to promote a new product, just hire a group of attractive models to strip off while you film it with a soft focus in black and white.
任何市场营销高手都知道,当你绞尽脑汁也想不起一个好的推广产品的点子时,那就雇一批身材火辣的模特在摄像机前脱衣,然后你用黑白色调的柔光进行拍摄。

And if you can persuade a group of complete strangers to take off each other's clothes instead of their own, then all the better.
再进一步,如果你能说服一群完全陌生的人互相为对方脱掉衣服、而不是脱自己的衣服,那么效果就更加火爆了。

That's what advertising executives at U.S. cable channel Showtime did with their new video to promote hit show Masters of Sex.
美国有线电视频道广告总监为了宣传推广争议剧集《Masters of Sex》就是这么做的。

初吻不够?为陌生人宽衣解带<a href=http://wwW.hxen.net/englishvideo/ target=_blank class=infotextkey>视频</a>无节操晋级!

And while the result may be painfully cringe-inducing at first, it ultimately proves rather sweet as they fumble with zips and buttons, tear trousers and giggle awkwardly as they disrobe.
尽管开头和结尾有点尴尬,但最终他们笨手笨脚地拉下对方衣服的拉链、解开对方的纽扣、拉下对方的裤子,一边尴尬地咯咯笑一边为对方宽衣解带时,还是挺有趣的。

The video, called Undress Me, shows ten couples each shaking hands for the first time before proceeding to remove each other's clothes next to a single bed.
这一视频名叫《为陌生人宽衣解带》。视频中有10对陌生男女初次握手相识,然后在一张单人床旁慢慢为对方宽衣解带。

Some of them struggle while others shed blouses or jeans with ease.
实验中有些人有所抗争,有些人很容易地就脱去上衣和牛仔裤。

But as the undressing goes on, embarrassment soon ebbs away and, by the end, they are all under the sheets having a kiss and a cuddle.
但随着脱衣过程的进展,尴尬的气氛逐渐退去。最后,他们都在床单下亲吻和拥抱。

The ad, by filmmaker Tatia PIlieva, is a sequel to First Kiss which went viral on the internet when it was released in March.
这一广告短片由电影制片人Tatia PIlieva出品,是视频《和陌生人初吻》的续集。早在今年三月,《和陌生人初吻》视频就爆红网络。

First Kiss followed the same theme as Undress Me but saw couples simply kiss instead of strip off.
《和陌生人初吻》视频的主题和《为陌生人宽衣解带》如出一辙,但是实验中的陌生男女仅仅是亲吻而没有脱衣。