和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

四岁可爱小女孩市政厅亮招牌求当花童

2014-07-16来源:中国日报

只有四岁大的可爱女孩安娜贝尔梦想能成为婚礼上的花童,但是她父母认识的人都没有要结婚的,于是安娜贝尔的妈妈想出了一个主意。

她给女儿穿上一条漂亮优雅的玫瑰印花裙,戴上白色蕾丝手套,从花店买了一束玫瑰让女儿握在手中,还给女儿制作了一个大牌子,上面写着“我可以做你的花童吗?”

就这样小女孩和妈妈一起到曼哈顿的市政厅去,安娜贝尔安静地站在牌子后面,望着来来去去的人们。

最后有一对夫妇决定让小安娜贝尔做自己的花童,因为她可爱的样子实在让人难以拒绝。安娜贝尔终于如愿以偿,她开心极了!

A four-year-old who dreamed of becoming a flower girl had her wish granted last week after showing up at City Clerk's office in Manhattan with a bouquet of roses, wearing her best dress.

Annabelle Earl had heard about being a flower girl from her babysitter's daughter, but with no-one in her parent's circle getting hitched, her mom, Kim, came up with a plan.

四岁可爱小女孩市政厅亮招牌求当花童

Wearing an elegant rose-print dress and white lace gloves, clutching a dozen pink and purple roses she purchased at a bodega, Annabelle stood quietly with a sign: 'Can I be your flower girl?'

'We stood there and she held up her sign and people walked past and would smile but no one came up to her,' Ms Earl, who lives in Brooklyn, told NBC News. 'I said I think we're going to have to ask people.'

Annabelle approached one couple who said 'no thank you'. But with a lot of moxie, she then pointed to another couple that caught her eye.

'She was too adorable to say no to, and we thought it would be fun to make her day as well as ours,' admitted the bride to NBC, though she did not want to be identified.

After the couple's number was called, Annabelle followed them into the room and stood quietly watching the ceremony next to the bride, handing her the bouquet she brought along.

'It was just like a real wedding,' said Ms Earl.

Annabelle loved the experience so much that she said she would like to repeat her flower girl gig.

'I want to go back to City Hall,' she said. 'It made me happy.'