正文
无视安全标语:腿部被卡火车车缝儿众人相救
Commuters and railway staff teamed up to free a man by rocking a train carriage to free his leg after he became trapped between the platform and a carriage on Wednesday morning.
周三上午,一名乘客不甚被卡在站台和车厢之间的缝隙里,众多乘客和车站工作人员团结起来,徒手推动车厢,才让该乘客脱险。
The man was boarding a rush hour train at Stirling station, northwest of Perth, Western Australia, at 8.50am when he slipped and one leg became wedged in the gap.
上午8:50,在澳洲位于珀斯西北部城市斯特灵,该男子乘坐高峰时刻火车,在登车时不甚将一条腿卡在了缝隙里。
Quick-thinking passengers and staff saved the man's leg, as it was being squeezed by the 90-tonne of train, by collectively rocking the carriage.
就在该男子腿部受到90吨重的火车车厢的挤压时,其他乘客和车站工作人员急中生智,齐力摇撼火车,保住了男子的这条腿。
An ambulance was called to the station but the man did not sustain any serious injuries.
救护车随机赶到了车站,不过该男子并未受到严重伤害。
Nicolas Taylor said that he and fellow passengers got off the train and worked together to free the man by pushing against the carriage away from the platform.
一位名叫尼古拉斯·泰勒的乘客说,他和其他乘客从车厢里下来,齐心合力手推车厢,使其偏离站台,希望救助被困男子。
Mr Taylor said staff coordinated the incident well, taking about 10 minutes to free him.
泰乐先生说车站工作人员在事故中起到了很好的协调作用,他们花了十多分钟的时间成功地组织众人营救被困男子。
'They did a really good job, they took control and handled it well. When I first saw it I thought we’d be there for hours.' he said.
他说:“他们确实干得很棒,控制住了局面,而且处理的很好。当事情刚发生的时候,我还以为我们得花上几小时的时间才能把他救出来呢。”
'He seemed to be a bit sheepish, because right where he fell was the ‘mind the gap’ writing,' he said.
他说:“他看起来有点不好意思,因为他被卡住的位置正好贴着‘注意缝隙’的标识语。”