和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

老爸老妈发问 孩子不乖就该打屁股?

2014-09-29来源:和谐英语
I understand the reasoning that undergirds much of this thinking about spanking: Better to feel the pain of being punished by someone in the home who loves you than by someone outside the home who doesn’t.
我明白在这种打屁股式责罚的背后是怎样的动机:在家里被爱你的人惩罚,感受其痛苦,总比在外面被不爱你的人惩罚要好。

But that logic simply doesn’t hold up.
但这个逻辑根本说不通。

As the nonpartisan research group Child Trends pointed out in a report last year:
无党派研究机构“孩子趋势”(Child Trends)在去年的一份报告中提出:

“Use of corporal punishment is linked to negative outcomes for children (e.g., delinquency, antisocial behavior, psychological problems, and alcohol and drug abuse), and may be indicative of ineffective parenting. Research also finds that the number of problem behaviors observed in adolescence is related to the amount of spanking a child receives. The greater the age of the child, the stronger the relationship.
“体罚的使用和孩子成长的负面结果存在关联(比如少年犯罪、反社会行为、心理问题、酒精和毒品滥用),可能表明了家长失职。研究还发现在青春期观察到的问题行为和受到责打的情况相关。孩子的年龄越大,这种关联越明显。

“Positive child outcomes are more likely when parents refrain from using spanking and other physical punishment, and instead discipline their children through communication that is firm, reasoned and nurturing. Studies find this type of discipline can foster positive psychological outcomes, such as high self-esteem and cooperation with others, as well as improved achievement in school.”
“当父母停止使用打屁股和其他体罚,转而通过坚决、有理和关爱的沟通加以管教时,更有可能出现正面的成长结果。研究发现这种类型的管教可以培育出正面的心理结果,比如更强的自尊心,愿意与他人协作,在学校的表现也有改善。”

The group also pointed out just how pervasive the practice is:
该机构还提到了体罚行为的普遍程度:

“In 2012, according to a nationally representative survey, 77 percent of men, and 65 percent of women 18 to 65 years old agreed that a child sometimes needs a ‘good hard spanking.’ ”
“据一项全国性调查显示,2012年,在18到65岁的人中,有77%的男性和65%的女性认为,有时候在孩子‘屁股上狠狠来几下’是有必要的。”

The group continued:
该机构接着说:

“One of the most frequently used strategies to discipline a child, especially a younger child, is spanking. About 94 percent of parents of children ages 3 to 4 in the United States report having spanked their children in the previous year.”
“在管教孩子的策略中,最常使用的是打屁股,尤其是针对较年幼的孩子。有约94%的美国3到4岁孩子父母曾在之前一年里打过孩子屁股。”

Spanking is an age-old disciplinary technique, so turning the tide against it may be difficult. Some people even argue that it’s a necessary tool in a parent’s arsenal of options.
打屁股是一种古老的管教手法,因此要扭转这种风气并非易事。有人甚至认为,作为父母有必要把这作为一种备选的手段。

I think we need to reconsider that.
我认为这事我们需要三思。

Peterson also texted the boy’s mother: “Never do I go overboard! But all my kids will know, hey daddy has the biggie heart but don’t play no games when it comes to acting right.” Actually, Peterson did go overboard, and now the legal system will decide if and how he will be punished for it.
彼得森还给孩子的妈妈发短信说:“我从来不会过头!但我的孩子都得知道,他们这个爹心宽,可在学做人的事上不是闹着玩的。”事实上彼得森是过头了,现在法律会决定他是否以及如何为此受到惩罚。