正文
生命的奇迹 史上唯一健康成长的熊猫三胞胎
When this trio of giant pandas were born, vets said the chances of them all surviving were next to nothing - but the baby girl and her two brothers have defied predictions to reach 100 days old in perfect health
兽医曾说,这三只熊猫全部存活的概率几乎不存在。但熊猫姐姐和她的2个弟弟成功的挑战了这一预测,已经健康的活到了第100天。
There have been four recorded instances of giant pandas giving birth to triplets in history, but in all of those cases at least one of the litter has died due to physical defects or being too small.
此前有记载的三胞胎熊猫共有4次。但每次都至少有1只因为生理缺陷或过于弱小而夭折。
Each of this lucky bunch now weighs more than 11lbs, up from just three and a half ounces at birth, and have two small teeth each after beginning teething at around 80 days old.
这次,幸运三胞胎中的每一位都从出生时的3.5盎司长到超过11磅重。它们在约80天大的时候开始长牙,现在都有2颗小牙。
The cubs were born on July 29 within four hours, the female cub first and then her brothers. Physical exams show the cubs' health to be ideal, said Dong Guixin, general manager of Chimelong Safari Park in Guangzhou, capital of south China's Guangdong province.
它们的生日是7月29日,出生时花了不到4个小时。一只雌熊猫先出生,随后是她的兄弟们。广东省广州市长隆野生动物园经理董贵信表示它们的体检结果良好。
Starting Wednesday, the cubs will be displayed to visitors for limited times and are taking turns living with their mother for five-day cycles, and may all live with her permanently if they continue to grow up healthy.
从周三开始,三胞胎们将对游客展出,并开始和他们的母亲一起生活5天。如果健康情况良好,他们就会和母亲一直生活在一起。
The cubs haven't been named, but the park is seeking suggestions from the public.
这3只熊猫还没有起名,动物园将向大众征求意见。
- 上一篇
- 下一篇