正文
干预司法官员或被“拉黑”
China will begin blacklisting and punishing officials who interfere in judicial activities, under plans approved by the country's top reform planning committee on Friday.
中央全面深化改革领导小组周五(2月27日)通过的决议规定,干预司法活动的官员将被列入黑名单。
The new system will act as a "firewall" to safeguard the independence of judicial departments, said a statement issued after a meeting of the Central Leading Group for Comprehensively Continuing Reform.
中央全面深化改革领导小组会后发布的公告称,这项新制度将作为司法机关依法独立公正行使职权的“防火墙”。
It forms part of a broader legal reform package adopted by a key session of the Communist Party of China Central Committee in October.
该制度也将成为去年10月中共中央十八届四中全会提出的法制改革的一部分。
Party and government officials bear an important responsibility for realizing the rule of law in China, and should refrain from meddling with judicial investigations and trials, the statement said.
公告指出,各级领导干部在推进依法治国方面肩负着重要责任,不能违法干预司法活动、插手具体案件处理。
It said that officials' clean records in this regard will be a key index in their performance assessments, but provided no further details on how the system will function.
公告显示,领导干部在司法干预方面的清白记录将成为他们绩效考评的关键指标,不过公告并未明示该制度将如何运作。
Vocabulary
interfere:干预
judicial:司法的
legal reform:法制改革
rule of law:依法治国
performance assessment:绩效考评
- 上一篇
- 下一篇