和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

威廉和凯特家里招工啦

2015-03-16来源:中国日报

It has been the first port of call for aristocrats seeking reliable domestic staff for more than 125 years.
这是125年来皇室成员第一次公开招聘诚信可靠的家政人员。

The Prince of Wales and the Queen Mother are both believed to have recruited servants via the classified adverts section of The Lady.
据称威尔士王子和他的母亲女王殿下都曾在《女士》杂志的分类广告栏上发布过佣人招聘信息。

Less successful was the Duchess of York who once advertised for a dresser in Britain’s oldest lady’s weekly and appointed Jane Andrews, who was later jailed for murdering her boyfriend Tom Cressman.
相较之下约克公爵夫人就没那么幸运了。她也在这本历史最为悠久的女性周刊上刊登过招聘广告,却聘用了随后因谋杀男友汤姆•克雷斯曼而锒铛入狱的简•安德鲁斯。

威廉和凯特家里招工啦

Now it seems that the Duke and Duchess of Cambridge have resorted to placing an advert for a new housekeeper at their country home, Anmer Hall, in the pages of the illustrious magazine. 现在看来剑桥公爵夫妇也想在这本著名杂志上刊登一则招聘广告,为他们的乡间别墅“安莫庄园”找一个新的管家。

According to well-placed sources, the notice that appeared on the magazine’s online home page yesterday - and will today appear in print - seeking an ‘experienced housekeeper for a large family home in Norfolk’ is for the latest addition to William and Kate’s expanding domestic staff.
据可靠信息来源透露,招聘启事昨天就已发布在了杂志的网站主页上,今天(3月15日)就会刊登在纸质杂志上。公爵夫妇这次为在诺福克郡的住宅寻找一位经验丰富的管家,是他们家政人员扩招计划中的新成员。

The advert, which would have cost around ?575 plus VAT to place, makes clear that they are looking for someone who is well versed in dealing with young children – as well as Prince George, who will turn two in July, the couple’s second baby is due later next month – and their excitable spaniel, Lupo.
这则广告的花费近575英镑(附上增值税)。启事声明公爵夫妇在寻找一位善于和孩子打交道的管家——乔治小王子在七月就将满两岁,而他们的第二个孩子预计在下个月出世——他(她)同时还得照看公爵夫妇性情活泼的猎鹬犬卢波。

It reads: ‘Housekeeper sought for a large family home in Norfolk. We are looking for someone with previous housekeeping experience, ideally within a large private house, and preferably within a family environment with dogs.’ ?
“为诺福克郡的住宅诚招一位管家。如果你经验老道(最好曾在养狗的大型私人住宅工作过),请联系我们。”广告上如此写道。

It says the successful applicant’s main duties will include: ‘cleaning all areas of the house to a high standard; caring for and maintaining the home owners’ clothing; cleaning silverware and glassware; purchasing groceries and general provisions for the house; and dealing with deliveries; assisting with childcare and caring for dogs.’
受聘者的主要职责包括:高质量完成房屋的清洁工作,悉心打理雇主的衣物,清理所有银器、玻璃器皿,为住宅购置食品杂货及其他日用品,收发信件,还有协助房主育儿工作、照料宠物狗。

Unsurprisingly, the Cambridges are looking for someone who can fit into a royal household.
果不其然,公爵夫妇在寻找一位能顺利融入皇室生活的家庭管家。

‘Discretion and loyalty is paramount,’ the advert reads, in addition to a valid UK driving licence.
应聘者除了要有本国的驾照,还要符合广告上“谨慎与忠诚最为重要”的要求。

The new housekeeper will be required to work Monday to Friday, but must be flexible about working during the weekends.
新来的管家一周工作五天(周一到周五),同时必须能够在周末灵活安排工作时间。

Intrudingly the annual salary on offer is not listed and applicants are invited to write in their ‘salary expectations’.
有趣的是,这份工作的年薪并没有在广告上列出。应聘者可以在他们的申请表上写出自己的“期望薪酬”。

It adds: ‘Self-contained accommodation will be provided (suitable for a couple). The partner may be offered ad hoc maintenance work, although there is no guaranteed work provided for them.’
广告同时还注明:“本工作提供住宿(适合两人居住)。你的另一半可以参与临时的维修保养工作,不过我们不保证一定能有工作任务安排给应聘者的伴侣。”

Closing date for applications is Sunday April 5.
这份工作的申请截止日期是四月五号(星期日)。

Vocabulary

classified adverts:分类广告

discretion:谨慎

ad hoc:临时的