正文
怎样赚数十亿?学习工程学!
Engineering is the most common degree among the world’s top billionaires, researchers say.
研究人员称,工程学学位是世界顶级亿万富豪中最常见的一个学位。
More than a fifth of the 100 wealthiest people studied the subject, which accounts for twice as many billionaires’ university courses as the next most popular choice – business.
在一百个最富的人里,超过二十个人学了工程专业。这一比例是许多亿万富翁的大学第二受欢迎专业——商务专业的两倍。
Engineering graduates are also the richest among their prosperous peers.
工程学专业毕业生也是同龄人中最为富有的。
They have an average wealth of £17.3 billion, compared with a net worth of £16.1 billion for those without a degree and £15.1 billion for those who studied finance.
他们的平均财富为173亿英镑,而那些没有任何学历的亿万富翁净资产为161亿,那些修了金融学位的为151亿。
The findings will add weight to calls for more youngsters to consider studying engineering, which has traditionally been seen as less popular than arts subjects.
这一研究结果将让呼吁更多年轻人考虑就读工程学的号召更有吸引力。因为从传统上看,工程学没文科那么受欢迎。
Last year, education charity Sutton Trust found those taking engineering can earn 55 per cent – or £8,000 – more than design and creative arts graduates six months after leaving university.
去年,教育慈善机构萨顿信托基金会调查显示,毕业半年后,学习工程学的毕业生比学习设计和创作艺术的毕业生多赚55%,即8000英镑。
Yesterday’s results will also bolster calls for more children to study science and maths A-levels – which are typically needed to take an engineering degree.
昨日的结果也支持让更多的孩子学习科学和A级数学的呼吁,因为这些学科对于学习工程学是非常必要的。
Recent figures show only 19 per cent of girls who scored an A* in GCSE physics chose the subject as one of their A-levels. For boys, the figure was just under half.
最近的数据表明,在普通中等教育证书考试中物理成绩达到A*的女孩中,只有19%选择物理作为自己的专业。对于男孩而言,这个数字仅仅只是不到一半。”
Last year, Education Secretary Nicky Morgan called on schools and parents to encourage more children to choose maths, science and technology.
去年,教育部长尼基摩根呼吁学校和家长鼓励更多的孩子选择数学、科学和技术学科。
She said too many young people were making subject choices aged 15 that were ‘holding them back for the rest of their lives’.
她表示,有太多的15岁的年轻人正在选择的一些将阻碍他们余生的专业。
The latest findings, by business-to-business buying platform Approved Index, found business degrees were the second most popular among the world’s wealthiest.
最新的调查结果由企业对企业交易平台Approved Index网站研究得出。结果显示,世界上最富有的人攻读的第二普遍专业是商务专业。
Just 9 per cent read an arts subject at university, 8 per cent studied economics and 3 per cent opted for finance.
在大学里,仅有9%的富豪选泽了文科,8%选择了经济学和3%的人选择金融学。
The university where the degree is studied can also have an impact on earnings. An Oxbridge education bumps up a starting salary by £7,600, according to the Sutton Trust. A separate study found a degree from the London Business School is the most lucrative for British alumni.
学生们就读的大学也影响着他们的工资。根据信托基金会的资料显示,一名牛津剑桥的学生起薪高达7600英镑。另外一份调查表明,对英国男毕业生而言,伦敦商学院的文凭最值钱。
There are 2,325 billionaires in the world with a combined net worth of $7.29 trillion (£4.89 trillion).
全球现在有2325个亿万富翁,他们的资产净值达到7.29万亿英镑(合4.89万亿美元)。
The latest research analysed their education by examining Forbes magazine’s list of the richest 100 people in the world.
最新的调查对福布斯富豪榜中前100名富豪的教育背景进行了分析。
However, the report suggests multi-millionaires in the making might be better off starting out straight from school, as almost a third of those on the list do not have degrees.
但是,报告显示,那些花了好长时间而成为百万富翁的人如果在一开始选择直接离开学校,那么他们现在可能会更加富裕。因为,在福布斯排行榜里,有三分之一的人没有大学学位。
Microsoft founder Bill Gates, the wealthiest person in the world, with a fortune of around £53billion, dropped out of his studies at Harvard University.
微软创始人比尔·盖茨(Bill Gates)是世界上最富有的人,财富达530亿英镑,而他就是从哈佛大学辍学的。
Mark Zuckerberg, creator of Facebook, also left the university before finishing his degree. He is now worth £22.4 billion.
马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)是Facebook的创建者,也在没有完成学业就离开了大学校园。现在,他的财富有224亿英镑。
Amy Catlow, director of Approved Index, said: ‘These findings add a new dimension to the debate about the relevance and value of a degree today and suggest that in order to have a thriving and diverse economy, we need to encourage a varied range of specialisms.’
Approved Index网站总监艾米·卡罗(Amy Catlow)表示,“此次研究为权衡学历的价值供给了新的标准,为了让经济蓬勃发展且具有多样性,我们该当激励人们的个性化发展”。
Vocabulary
bolster:支持
opt for:选择
better off:富裕的
- 上一篇
- 下一篇