正文
马斯克受挫 SpaceX猎鹰9号火箭空中爆炸
An unmanned American Falcon-9 rocket has broken apart in flames minutes after lifting off from Cape Canaveral in Florida.
美国猎鹰9号火箭从佛罗里达州卡纳维拉尔角基地发射后数分钟内爆炸解体。该火箭并未载有乘员。
Debris from the SpaceX vehicle tumbled out of the sky into the Atlantic Ocean.
SpaceX飞船的碎片坠入大西洋。
The rocket, which had 18 straight successes prior to Sunday's flight, was in the process of sending a cargo ship to the International Space Station.
周日,猎鹰9号火箭要将货运飞船送上国际空间站,此前它连续18次发射成功。
The US space agency (Nasa) says important supplies have been lost but the orbiting lab's crew is secure.
美国宇航局称,重要的补给已经遗失,但轨道空间站的宇航员们安然无恙。
Even now, the three astronauts have sufficient stores of food, water and equipment to operate until late October, and there should be visits from Russian and Japanese freighters before then.
即便如此,3名宇航员拥有的食物、水和设备仍足以维持到十月末,在那之前俄罗斯和日本的货运飞船将会抵达空间站。
The problem occurred 139 seconds into the flight, just before the first-stage of the rocket was about to separate from the upper-stage, or top segment of the Falcon-9.
事故发生在升空后的139秒,当时一级火箭正从猎鹰9号的上层部分脱离。
"The vehicle has broken up," said Nasa commentator George Diller, as TV images showed the white rocket falling to pieces.
当电视画面显示白色的火箭碎裂时,美国宇航局解说员乔治·迪勒说:“飞船已经解体。”
"We appear to have had a launch vehicle failure," he added.
他补充道:“看起来我们的飞船发射失败了。”
"There was an overpressure event in the upper-stage liquid oxygen tank," tweeted SpaceX CEO Elon Musk.
SapceX的CEO埃隆·马斯克在推特上写道:“上层的液氧舱发生了压力过大的问题。”