和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语阅读 > 英语阅读|英语阅读理解

正文

男子悬赏万元美金征女友

2015-07-08来源:商业内幕

This Alabama man has been on 30 unsuccessful dates in the past ten months — to remedy this situation, he created a website offering a $10,000 reward to anyone who can find him a girlfriend.
这位来自阿拉巴马州的男子在过去的十个月里已经遭遇了30次失败的约会了——为了改善这种情况,他创建了一个征友网站,谁能够为他找到女朋友,他就重酬一万美元。

Ren Lu You is a 29-year-old living in Birmingham, Alabama.
游任路(Ren Lu You,音译)今年29岁,住在阿拉巴马州的伯明翰市。

He's a recent Harvard Business School graduate and works full-time as a private equity associate.
他最近从哈佛商学院毕业,目前全职做私募股权投资经理。

There's just one problem: He can't seem to find the right woman.
现在唯一的问题就是:他似乎找不到合适的女友。

男子悬赏万元美金征女友

To remedy this situation, You created his own dating website, dateren.com, where people can submit female friends who might like to date You.
为了解决这个问题,游先生创建了一个自己的约会网站,dateren.com,在这个网站,人们可以介绍一些愿意和他约会的女性朋友。

As an incentive, if You and a woman submitted to the site wind up dating for more than six months, You says he will pay $10,000 to the person who helped set them up (unless You's future girlfriend submits herself, in which case she would not be eligible for the cash reward).
为了鼓励大家为他介绍女友,游先生表示,如果他和该网站推荐女性约会成功并持续六个月以上,他将用一万美元酬谢为他们牵线的人(如果他未来的女友是自荐的,则不予支付酬金)。

Finding the woman of his dreams is worth at least $10,000 to You. He compares finding a potential partner to purchasing other "big-ticket items" such as a car or a house.
对于游先生来说,找到理想的女友至少要花1万美元。他觉得寻找未来伴侣可与购买汽车或房子等“大件商品”相比。

"I would argue that all these things pale in importance to finding somebody you get along with and you may end up marrying," You told BI. "So $10,000 seemed pretty reasonable."
“在我看来,比起找到一个和你一起相处而且可能结为终身伴侣的人,其他这些东西都不重要,”游先生对商业内幕记者说。“所以一万美元好像挺合理。”

Before starting his own dating site, You was disappointed by his experiences with standard dating techniques.
在创建自己的约会网站之前,游先生试过各种常规相亲手段,但都令他失望。

"I’ve been on a bunch of dates and gone through all the usual methods: friends of friends, introductions through coworkers, OkCupid, Match.com, Tinder, everything," You told Business Insider.
“我去过很多次约会,各种方法都试过了:朋友推荐、同事介绍、婚恋网站OK丘比特(OkCupid),Match.com,交友APP Tinder等等,什么都试过了,”游先生在商业内幕采访中说。

Even though he was going on plenty of dates, he wasn't meeting the kinds of women he envisioned potentially spending the rest of his life with.
尽管他参加了很多约会,他还是找不到他想要的那种有可能共同度过下半生的女孩。

"With online dating you have this problem of adverse selection," You explained. "Only the people who self-select into a particular dating website are the people you have access to."
“网上约会有一个问题,那就是逆向选择,”游先生解释说,“你能认识的就只有那些自荐参与某个特定的网站的人。”

Unlike other dating websites, women can be involuntarily submitted to You's website.
游先生的这个网站和其他的不同,女性可与被推荐到他的网站。

"With this site I have access to basically everybody," You noted to BI. "You don't have to see the site or know who I am, you just have to know somebody who has seen the site."
“通过我自己的这个网站,我几乎可以找到每一个人,”他对记者特别提到这点。“你不必浏览这个网站或者认识我,你只要有朋友浏览过这个网站(就可能和我约会)。”

You made sure to let his family and friends know what he was up to before starting this new dating adventure.
在运行这个新的约会网站前,游先生提前告知了他的家人和朋友们他在做什么。

"I understand there's always the potential hazard of people thinking you're an a**hole and the internet deciding it doesn't like what you're doing," You said of his concerns in starting the website.
“我明白总有一些人可能会邪恶地认为你就是个王八蛋,互联网决定了你不能够像你想的那样做事,”游先生谈起他创建该网站时的担忧。

For now, You is just trying to streamline the process of finding a woman who he can call his girlfriend, and maybe someday, his wife. "I'm trying to make dating as efficient as possible," he said.
目前,游先生正在努力简化程序,让他能更快地找到对象做他的女友,或者某一天,成为他的妻子。“我在努力提高约会的效率,”他表示。

Vocabulary
private equity associate: 私募股权投资经理
envision: 想象,预想
streamline: 精简