正文
小贝长子签约模特经纪公司
POSH and Becks’ eldest son Brooklyn has jetted off to America for the summer where he is believed to have wowed the agencies in Los Angeles.
辣妹和小贝(Posh and Becks)的长子布鲁克林(Brooklyn)日前飞往美国度夏,据信,他令洛杉矶的经纪公司很是惊艳。
The 16-year-old has become the latest celebrity offspring to sign on with a modelling agency, joining the ranks of Lily-Rose Depp, who was recently announced as the face of a new Chanel campaign, Hailey Baldwin (the daughter of Stephen Baldwin), who has fronted campaigns for Topshop, and Georgia May Jagger — the daughter of Mick Jagger and Jerry Hall — who has made a name for herself in campaigns for Chanel and Rimmel.
现年16岁的布鲁克林由此加入了莉莉•罗斯•德普(Lily-Rose Depp)、史蒂芬•鲍德温(Stephen Baldwin)之女海莉•鲍德温(Hailey Baldwin)以及米克•贾格尔(Mick Jagger)和杰莉•霍尔(Jerry Hall)的女儿乔治亚•梅•贾格尔(Georgia May Jagger)的行列,成为签约模特经纪公司的星二代的最新一员。香奈儿最近刚刚宣布莉莉•罗斯•德普为品牌最新代言人,海莉•鲍德温是Topshop广告大片的代言人,而乔治亚•梅•贾格尔则因香奈儿(Chanel)和芮谜(Rimmel)的广告而名声大噪。
“(Brooklyn) has recently signed to a modelling agency. It appears he has a lot of potential for a career in the industry. He is incredibly photogenic and has the handsome looks to be considered for some high-profile, big-money work,” a source close to the family said, according to the Mirror.
一位与小贝家庭私交甚笃的消息人士在接受《镜报》(Mirror)采访时说:“(布鲁克林)最近签约了一家模特经纪公司。他似乎在这一行潜力无限,非常上镜,颜值也很高,非常适合这种高关注度、高收入的工作。”
Brooklyn has already had a taste of fame, making his modelling debut on the cover of Man About Town, then landing his first official fashion campaign, as the face of Polish brand Reserved in March.
布鲁克林的模特首秀是为《纨绔子弟》杂志拍摄封面,当时他就已经小有名气,今年3月份他拿下首支正式时尚广告大片,成为波兰服饰品牌Reserved的代言人。
With his school exams completed, acting is also on Brooklyn’s horizon.
随着学校的考试全部结束,表演也被纳入布鲁克林的考虑范围。
“Now he has been encouraged to look into a Hollywood career which he is very excited about. He is yet to sign with an agent though,” the source told the Mirror.
该消息人士告诉《镜报》说:“有人鼓励他进军好莱坞,这令他兴奋不已。但他还没同哪一个经纪人签约。”
The teen visited the movie set of King Arthur last month, the upcoming film directed by family friend Guy Ritchie.
布鲁克林上个月参观了电影《圆桌骑士:亚瑟王》(King Arthur)的拍摄地,这部即将上映的电影由小贝一家的好友盖•里奇(Guy Ritchie)执导。
He subsequently took to Instagram to express his gratitude for the experience, posting: “3 days on the set of King Arthur, had a great time. Thanks @guyritchie.”
布鲁克林随后在Instagram上发文表达了自己对能有这样的经历的谢意:“《圆桌骑士:亚瑟王》拍摄地3日行,很愉快。谢谢@guyritchie。”
Despite the Beckhams’ superstar status, Victoria insists her children have had a grounded upbringing.
尽管贝克汉姆一家是超级明星,母亲维多利亚却坚持认为自己的孩子接受了接地气儿的教育。
“He’s worked in the local cafe cleaning up dishes for the last two years, which I think is great,” said Victoria of Brooklyn on the Ellen show. “It’s important that the kids have a good work ethic and try to help other people as well.”
维多利亚在《艾伦秀》(Ellen show)中谈及布鲁克林时说:“过去两年,他一直在当地的咖啡店打工洗盘子,我觉得这很好。让孩子们有良好的职业道德,尽力去帮助他人,这是很重要的。”
Brooklyn’s career is set to soar: he signed up to social media in May and has already gained a whopping 3.8 million followers.
布鲁克林的职业生涯前景一片大好:他5月份开通社交媒体账号,目前粉丝数量已高达380万。
The soon-to-be teen hearthrob can be seen rubbing shoulders with the likes of Harry Styles, Ariana Grande and Cara Delevingne among his Instagram selfies.
这位即将走红的青少年偶像在他的Instagram主页上晒出过与哈里•斯泰尔斯(Harry Styles),爱莉安娜•格兰德(Ariana Grande)以及卡拉•迪瓦伊(Cara Delevingne)等人肩并肩靠在一起合拍的自拍照。
Vocabulary
wow:使…大为赞赏,大受欢迎
hearthrob :万人迷
- 上一篇
- 下一篇