正文
土豪我们不约 BMW在华销量下降
A drop in sales in China and investment in new vehicles has hit German luxury car maker BMW's second-quarter profits.
由于在华销量下降和对新车的投资,德国豪华汽车制造商宝马第二季度的利润受到了影响。
The Munich-based company said that net profits fell to 1.75bn euros in the April-to-June quarter, down from 1.77bn euros a year earlier.
这家总部位于慕尼黑的公司宣布,四至六月的净利润从一年前的17.7亿欧元下降到17.5亿欧元。
Sales in China, the world's biggest car market, fell after a decade of growth.
在长达10年的增长后,世界最大的汽车市场中国的销量开始下跌。
"If conditions on the Chinese market become more challenging, we cannot rule out a possible effect on the BMW Group's outlook," the carmaker said.
宝马称:“如果中国市场的情况变得更加艰巨,我们不排除可能会对宝马集团的未来造成影响。”
BMW said that sales in China had fallen in May and June.
宝马表示五六月份在中国的销量有所下降。
The company also said there had been a shift in sales towards lower-margin compact vehicles.
它还表示中国的汽车销售开始转向利润较低的紧凑型车。
BMW is refreshing its model range and has already unveiled a new 7 Series which will go on sale this autumn.
宝马已经更新了自己的产品线,并公布了将于今秋发售的新7系轿车。