正文
亚洲游客减少 迪斯尼二季度盈利未达预期
Disney posted a 5% increase in revenue for the three months to 27 June - but missedexpectations for the first time in eight quarters.
迪斯尼宣布,到7月27日为止的三个月内,收入增长了5%,但这是它在8个季度里首次未能达到预期。
Analysts expected the entertainment group's revenues to be $13.2bn, but the total was $100m less.
分析师之前预测这家娱乐集团的收益达132亿美元(85亿英镑),但是实际上总额少了1亿美元。
Operating income fell at Disney's theme parks and resorts outside North America due to higher operating costs at Disneyland in both Paris and Hong Kong.
由于在巴黎和香港的迪斯尼游乐园过高的营业成本,北美以外的迪斯尼主题公园和度假村的营收有所下降。
The Asian park also had fewer visitors in the period.
在这段期间,亚洲的游乐园游客数量也有所减少。
Operating profit at its theme parks rose 9% to $922m, with a 4% increase in revenue to $4.1bn.
主题公园的营业利润上涨到9.22亿美元,涨幅9%,收入则上涨至41亿美元,涨幅4%。
Profits at the company's largest unit, media networks, was up 4% to $2.38bn as cable channels brought in higher fees from TV distributors.
由于从电视分销商那里收取了更高的费用,迪斯尼最大的部门——迪斯尼媒体网络的盈利上涨至23.8亿美元,涨幅4%。
The division includes sports channel ESPN, the Disney channels and the ABC broadcast network.
该部门包括了体育频道ESPN、迪斯尼频道以及美国广播公司。
Bob Iger, chairman and chief executive, said the company was very pleased with the third quarter results. Overall, net profit rose 11% to a record $2.48bn.
董事长兼首席执行官鲍勃·伊戈尔表示,公司对第三季度的业绩状况非常满意。总体而言,净利润高达创纪录的24.8亿美元,涨幅为11%。